Aș dori să surprind această etapă de absorbție ușoară a unei limbi străine într-o dietă. Dar nu trăim în străinătate și niciunul dintre noi nu este vorbitor nativ. De obicei sunt acasă cu fiul meu (20 de luni), deci nici varianta că o persoană în limba slovacă și cealaltă persoană într-o limbă străină nu este foarte posibilă.
Treptat, pe lângă melodiile și videoclipurile pasive în limba engleză, aș dori să comunic cu el în engleză. Am încercat deja, dar nu sunt sigur dacă este atât de corect și nu vreau să întăresc nimic.
Am venit cu variante:
1. toată ziua pur în slovacă și în fiecare zi cel puțin jumătate în engleză
2. sau spuneți o propoziție sau expresii în slovacă și traduse imediat în engleză sau dimpotrivă (de exemplu, citim o carte, denumim imagini și o spun în ambele limbi)
Vă rugăm să comentați sau. chiar dacă aveți pe cineva aici cu o educație pedagogică, ce părere aveți despre asta.

engleza

@ shmoulinka1 Experiența mea, suntem 18 luni în străinătate, aveam 30 de luni, în timpul șederii noastre, unde schimb câteva cuvinte în limba germană aici în partea de jos, + 10 luni el participă de două ori pe săptămână pentru 2 ore de grădiniță, unde vorbește limba germana.
Este adevărat că atunci când a învățat primele cuvinte, a preferat cele care i-au fost mai ușor de spus (de exemplu, i-a fost mai ușor să pronunțe o macara, ca o macara, sonne ca soarele etc.), dar când a început să vorbească în propoziții, dezbaterea în mod normal în slovacă, acum începe să-și dea seama că lipsa de adăpost este o discuție în altă limbă, experiență de astăzi - am fost verificați de un oftalmolog, medicul a arătat poze și a trebuit să numească, a răspuns în germană la imagini pe care le știe germană (slovacă, care sunt eu, a învățat-o așa cum am descris mai sus).
Nu sunt în favoarea ca tu să vorbești despre propoziții întregi din dieta ta, pentru că așa cum a fost scris - dacă nu ești vorbitor nativ, nu o vei primi și va fi mai mult un păcat decât un beneficiu, dar un cuvânt într-un mod distractiv, nu văd de ce nu ar trebui să-ți dezvolți dieta în acest fel, măcar îi vei da mai multe sinapse în cap, ceea ce este doar un mare +.
La urma urmei - compoziția propoziției, accentul pe care l-aș lăsa în cazul tău pentru vizionarea basmelor, sau jocuri pe PC/tabletă, sau grădiniță de engleză sau cursuri de limbă pentru copii.

@brunetka postare grozavă din practică! Țin degetele mari 🙂

@brunetka, așa că este interesant că a prins-o așa, vom continua să lăsăm cântece și basme 🙂

@zitaje dakujeme 🙂
@ shmoulinka1, așa că credeți-mă, am auzit multe despre modul în care copiii învață din basme și nu prea credeam, dar practica a arătat contrariul 🙂 și problema cu noi a fost că am vrut ca fiica noastră să fie în engleză . s-a dezvoltat să vorbească cu cineva, dar niciunul dintre ei nu vorbește bine engleza, așa că am rezolvat-o cu o lecție privată. Altfel, ea însăși știe cu cine poate vorbi. trece la modul: „hai să ne jucăm Peppa” (acesta este basmul ei preferat până acum) și joacă-ne cu jucării și vorbim cu ei în engleză, uneori încearcă-l pe noi, dar nu suntem siguri de gramatică, așa că conversația este două sau trei propoziții. în caz contrar, recomand cartea Happy English-book, care este o dezbatere a editurii Svojtko. L-am cumpărat pentru Crăciunul ei trecut, fiica mea a avut-o de peste 3 ani - și a ajutat-o ​​mult, mai ales cu alfabetul, deoarece literele slovace sunt citite diferit față de engleză, dar per total cartea este drăguță și îmi place atât departe.

@ shmoulinka1 amândoi copiii noștri au mers la lecții de engleză de la un an Helen Doron, iar fiica noastră merge acum la o grădiniță de engleză. În clasă, îți vor spune imediat că copiii nu trebuie traduși, vor înțelege din contextul în sine. Fiul merge acum pentru a patra lună și începe deja să prindă, fiica schimbă automat, vorbește slovacă acasă și imediat ce trece ușa grădiniței, trece și „doarme”. Acasă vorbim engleză doar cu un mic, dar puțin, dacă nu știi bine engleza, îi strici pronunția, el ascultă prost intonația și așa mai departe. Și, desigur, avem înregistrări pentru curs, care sunt ascultate de două ori pe zi. Aproximativ la fel de mult ca experiența mea 🙂

@ shmoulinka1 vorbește calm cât de mult dai, ei încă își iau aceste angajamente dure după mamă din motivele practice ale sfârșitului. Copiii vor crește și voi cere un limbaj adevărat și nu doar ustensile de bucătărie și răspunsuri reale la un milion de întrebări. Dar apoi lasă-mă să continui să predau la școală. Și te vei simți bine că cel puțin i-ai concretizat începutul. O singură limbă - limba mediului Vei predomina întotdeauna, chiar dacă vorbește copiilor două limbi native diferite. Nu voi fi niciodată 100% egal. Am copii bilingvi de la naștere, așa că vorbesc din practica reală.

@ katty66, totuși, fiul va avea 20 de luni, dar o mulțime nu vorbește slovacă. Este adevărat că, de ceva an, am încercat-o în engleză, dar într-adevăr doar ocazional și cu unele comenzi el înțelege deja atât slovaca, cât și engleza (de exemplu, aruncă o coasă, pune o cataramă, aduce o carte etc.). M-am gândit și la Helen Doron, au doar profesori de engleză britanică?

Am început să redăm videoclipuri pentru noi de acum un an și jumătate, nu voiam să se uite la televizor mai devreme, așa că am încercat să vorbesc cu fiul meu sau să-i cânt melodiile englezești pentru copii.

@ shmoulinka1 dar dar cat vrei sa iti spuna in 20 m 🙂 dar este complet natural odz

@ shmoulinka1 ai un mic are 14 luni și singurul lucru pe care îl spune este „mama”, dar înțelege comanda în ambele limbi. dar trebuie să țineți cont de faptul că atunci când vorbește, începe să amestece și apoi trebuie să decideți ce să faceți în continuare, dacă cursurile, dacă pur și simplu cântați cântece sau basme, sau îi veți învăța doar cuvinte pe care le va face folosiți oricum în propoziții slovace. Fiica a început grădinița când avea doi și acasă am încetat complet să comunicăm în engleză și nu se amestecă, poate comuta automat. helen doron pot recomanda doar engleza britanică și acolo ei îți vor oferi cele mai bune sfaturi, și tu vei învăța multe, diverse activități, rime. și ei vă vor sfătui cum să mergeți acasă cu un copil mai mare când el continuă cursurile, pentru că al nostru continuă cursurile, dar le are la grădiniță.

De asemenea, cred că dieta îmi învață în primul rând limba maternă în mod corespunzător. Am auzit-o pe mama mea vorbind engleză de câteva ori și mi-a tăiat urechile destul de îngrozitor. Engleza mea de lucru, unde comunic doar cu adulții, este mai bună decât engleza unor mame, ceea ce denaturează ideea de limbă a copiilor în acest fel. Nu îndrăznesc să vorbesc engleza cu cel mic, pentru că nu voi pune melodiile potrivite, accentul, încărcarea acolo. nu este vorba doar de învățarea gramaticii.
Slovencina este frumoasă, dar puțini oameni o stăpânesc în mod corespunzător. Luați, de exemplu, accentul de la Bratislava și duritatea. Slovenul se răsfață oriunde te uiți, mai ales dacă copiii știu engleza.
M-au avut la grădiniță în engleză, tocmai pentru a mă familiariza cu limba într-un mod jucăuș. Nu-l deranja să-l învețe când are un gust bun. Am învățat engleza în Scoția de la televizor și cabmridg.certifikat pe care îl am pe A, rata de succes 98% 😀 😀

Sunt doar Tolko, că trăiesc în SUA 20 de ani. Am o diplomă aici în VS și vorbesc doar engleza cu copiii (după învățarea nereușită). Din experiența personală, cel puțin în timp ce dieta nu discută fraze în mod fluent, cel mai bine este să înveți o singură limbă. . Am fluență și oamenii xx îmi vor spune, de asemenea, că nu au observat că sunt un străin. lenze fiul meu ia-o în 5r. observă și mă corectează și știu că am dreptate. Anj. discuție cu un bărbat nativ, la grădiniță, la televizor și în alte părți copiii mei aud engleza adevărată și este prima lor limbă. (știu să râdă de cuvintele sk) Nu-mi pot imagina dacă obișnuiam să sk și aș vorbi cu el anj. altfel hellen doron și nu sunt vorbitori nativi, acolo se mai joacă ca profesori și copiii au accent slovac, ideea este că ei învață să clarifice cuvintele și chiar cu un accent nativ anj. vorbitorii le înțeleg, dar asta nu înseamnă că acei copii vorbesc cu un asemenea accent de parcă ar merge la școală în Marea Britanie, de exemplu.

părerea mea este, de asemenea, - dacă trebuie să înveți dieta unora, spune-ți nativul. o altă limbă străină, engleză pentru tine, numai dacă ești în „casă” în ea decât alți anglicani nativi. pronunția și accentul dvs. nu sunt corecte și dieta ar învăța-o și apoi, așa cum se spune - ce tânăr înveți. torko se reorientează.
dacă vrei ca dieta ta să vorbească în altă limbă, dă-i povești, CD-uri. dar nu ca tu să-l înveți.

@ shmoulinka1 Probabil că voi merge împotriva celor mai multe opinii, dar dacă aș avea o engleză bună, aș vorbi la dietă în engleză. Cred că este o mare contribuție la viață și cred că, chiar dacă nu ești nativ și nu ai un accent perfect. si ce? nici la școală dieta nu are profesori nativi. după părerea mea, dacă dieta învață engleza timp de 10 ani la svk, tot nu va avea un accent bun. Cred că se bazează complet inutil. este important ca el să poată comunica că îl voi înțelege și că. Am nepoți născuți la 29 de săptămâni, sunt bilingvi și limbile nu au fost niciodată împletite. Deci pentru mine, fără echivoc DA (un părinte exclusiv în engleză, unul în slovacă, părinți în slovacă). Engleza de Malicka și Zadar este super, iar la școală aș prefera o altă limbă și engleza ca a doua limbă.