O imagine a unei femei chineze și bucătăria într-o colecție de nuvele Inhala de la Radovan Potočár
„Mai presus de toate, avea mâncare care arăta ca o linte cu carne, dar avea un gust destul de diferit. Ceva între piure de castane și spelt. Nu i-a cerut să compună. Nu i-a cerut niciodată multe alte lucruri. ”Această secțiune, care se află în contextul unei nuvele Punct de imobilitate și întreaga colecție a lui Radovan Potočár Inhala discret, de fapt, dezvăluie multe despre funcționarea interioară a lumii protagoniștilor săi. Prezența femeii și bucătăriei chineze este articulată odată în situl prozei lui Potočár și uneori suprimată de rasismul personajelor, de lipsa definiției și de excesul de caricatură. Acest motiv dual reprezintă o prismă prin care este posibil să se înțeleagă tema cheie a colecției - probleme cu definirea masculinității în lumea muncii precare și în perioada vieții dintre adolescență și maturitate.
Problema normei
Tomáš este un tânăr care încearcă diverse locuri de muncă și practică voluntar în străinătate în povestirile individuale ale colecției. În același timp, nu reușește să întruchipeze fiul ideal al părinților săi. Combinația dintre incertitudinile economice și alte incertitudini de viață în contextul normativității masculine definește aproape fiecare experiență a lui Thomas. Deja în prima nuvelă a colecției Prânz la mama Apare Leone - o iubită a lui Tomáš de origine chineză, născută în Elveția. La început, mama lui Tomáš salută faptul că fiul ei și-a găsit o iubită pentru că îl suspecta de homosexualitate („Nu cred că ești normal”), dar și Leone reprezintă o amenințare. Tomas s-a mutat de la un tip de alteritate sexuală la altul:
- Găsește o soție normală, te rog.
Deși s-ar putea părea că rasismul în acest caz este o chestiune de neînțelegere intergenerațională, Potočár evită în mod explicit acest clișeu din nuvelă. Mult noroc, unde bătrânul îi cheamă pe chinezi cu afacerea înfloritoare a restaurantului „fierari”: „(...) Alene îmi amintește întotdeauna de un conflict intergenerațional. Știe că vârsta joacă un rol similar aici ca culoarea ochilor sau mărimea nasului. ”
Rasismul și stereotipurile sunt astfel o alegere care este prezentă și în colegii lui Tomáš. În următoarea dezvoltare a poveștii Punct de imobilitate foarte curând după despărțirea de Tomáš, Leone se reuneste cu prietenul său spațios Slav, care îl plasează pe Leone în tărâmul normalității (spre deosebire de mama lui Tomáš), dar în același timp o hrănește cu un stereotip despre hipersexualitatea femeilor asiatice, supunerea lor și disponibilitate:
„„ Micuțul acesta ”, spune ea,„ este soția ta. Lacrimă ca furia. (...) Nu biciuiește, nu inventează, o femeie atât de normală. Nu sunt mulți astăzi, știi?
Potočár formează foarte conștient acest set de noțiuni de normalitate în funcție de categoriile de rasă și obediență feminină din povestiri (aceasta în cazul Slava reprezintă definiția normalității feminine, care depășește rasialismul „normal”). Ca să înrăutățească lucrurile, după o perioadă de frustrare sexuală pe care o trăiește Tomáš ca urmare a relației dintre „singura lui chineză și singurul său slovac”, nuvela Punct de imobilitate oferă o altă întorsătură sub forma unui vag flirt cu Erik. L-a cunoscut pe Tomáš „în mod normal, Thomas, Erik, fără nume chinezești”.
Cu toate acestea, această situație a cuvântului „normal” ca o promisiune a revenirii la ceva comun în vederea absenței alterității în sensul rasei este o predicție ironică a unei dislocări catastrofale de pe orbita normativității. Aceasta vine atunci când Erik vrea să vorbească despre natura „relației” lor (p. 47). La sfârșitul poveștii Punct de imobilitate Tomas tânjește după o ordine atotcuprinzătoare care să-i ofere o scăpare de nesiguranța sexuală: „Pentru a se naște într-un sat, nu va pleca niciodată. Pub, biserică, mâncare. Ordin. "
Geometria asiatică
Dacă iubita lui Tomáš de origine chineză a fost în poveste Punct de imobilitate hipersexualizat, v Geometria masculină doi voluntari din China sunt descalificați drept neinteresanți sexual chiar la începutul unei curse de seducție a femeilor deosebit de tensionată în timpul stagiului lui Tomáš în Maroc:
- Ce fel de femei avem aici?
"Două oblice, despre nimic ..."
"Exact! Și apoi germană cu olandeză. Sunt o clasă diferită ".
Germanele și olandezele nu au o caracteristică care să le clasifice imediat pieptul, dar spre deosebire de femeile din China, acestea sunt obiecte de interes potrivite pentru voluntari. De la prima interacțiune cu un voluntar francez, stagiul lui Tomáš se transformă într-o luptă subliminală pentru statutul omului dominant în comunitate. Excluderea drastică a femeilor chineze de la vânătoarea bărbaților este, de asemenea, un exemplu al cruzimii mediului masculin (creat de voluntari cu spontaneitate aproape de neînțeles imediat după stagiu și pe care Potočár îl modelează cu precizie virtuoasă) ca o comparație dramatică a penisurilor în dușuri.
Când Tomáš, în ciuda faptului că este frustrat de dimensiunea penisului său și halucină în legătură cu micșorarea acestuia, îl împachetează în cele din urmă pe germana Lena, „intră în cameră ca o pisică cu un șoarece prins”. Colegul său de cameră francez se trezește conform planului și asistă la triumful lui Tomáš. Condimentul rivalității lor este alianța prefăcută care a fost stabilită în primul lor interviu. Potočár dezvăluie lumea masculină atât de impresionant, deoarece este plină de relații tensionate care putrezesc sub masca armoniei masculine. Două femei chineze din acest mediu toxic reprezintă un fel de obstacol și puncte discursive goale: nu se disting între ele, nu au nume și Tomáš le percepe doar ca găini. Cu prima ocazie, acestea sunt militarizate în descriere și se încadrează sub recuzita mâncării: „Bucătăria este ocupată de chinezi. Ei stau la o masă și sunt umpluți cu ouă și legume, cocooning unul peste celălalt și nu își închid ciocurile nici măcar atunci când mestecă. "
Inutil să spun că adjectivul rasist al unei găini nu este o invenție stilistică teribilă a autorului lui Potočár, ci un mijloc prin care Potočár definește starea de spirit a lui Tomáš și percepția sa asupra oamenilor din jurul său. În lumea lui Thomas, separarea femeilor chineze în funcție de categoria de rasă este un instrument important al dominanței sale și a impresiei rezultate de neutralitate - atât masculinitate, cât și alb.
Pe de altă parte, Potočár nu are întotdeauna un control și o supraveghere perfectă asupra descrierii stereotipe a femeilor și bucătarilor chinezi din colecția sa. Descrierile sale conțin uneori desene animate care cochetează inutil cu o portretizare rasistă: într-o nuvelă Mult noroc „Gura, fruntea și ochii unui chinez dispar când zâmbește”, v Geometria masculină „Găina cupată cu ochii mari”, în timp ce în nuvelă Punct de imobilitate „Leone încetează să mai sorbă cafeaua și își dă ochii peste cap. Acum par aproape europene. Dacă i-ar spune de ce se desparte de ea, ea i-ar împinge afară ". Notele privind ochii înclinați și utilizarea lor în locul comunicării verbale fac imposibilă ca personajele să exprime orice individualitate și să iasă din determinarea lor primară prin rasă.
„Tofulyza? Tofuhlanolky? Tofukloketa? ”
Prezența femeilor și restaurantelor chinezești lângă protagoniști definește ciudat lumea nuvelelor lui Potočár. Chinezii operează în fundal prin industria restaurantelor și a alimentației, cu care protagoniștii au o relație specială. Tomas primul în nuvelă Punct de imobilitate în perioada fără plată, ea hrănește mâncare chineză într-un oraș european nespecificat („până când a trăit după dieta lui Leone până la primul salariu. povestiri scurte Mult noroc din nou, protagonistul Alena simte nevoia urgentă de supă picantă într-un bistro chinez aflat într-o stare de depresie din despărțirea de Tomas: „O singură supă și se va opri din bubuit în capul ei, o viață nouă pentru doi euro”.
Cu toate acestea, alteritatea bucătăriei chinezești și chinezești printre protagoniști nu este niciodată o experiență care s-ar transforma în ceva recunoscut și familiar. Totuși, ar fi nedrept să învinovățim autorul că nu le-a acordat femeilor chineze mai mult spațiu și o definiție care le-ar permite să se elibereze de discursul exotismului, hipersexualității sau chiar al amenințării culturale. La urma urmei, a fost alegerea personajului său prudent, Thomas, care a scăpat atât de Leon cât și de Erik în siguranță și care nu întreabă niciodată despre ingredientele mâncării chinezești și „sau multe alte lucruri”.
Necunoașterea femeilor și compoziția alimentelor și, în același timp, stăpânirea ambelor printr-un limbaj ridicol, relevă diferențe semnificative de putere între cele două grupuri etnice. Eșecul de a include oamenii de origine chineză în lumea protagoniștilor albi, astfel încât să nu iasă din ea în aspectul, manierele sau pasivitatea lor, reflectând în același timp incertitudinea protagoniștilor în ceea ce privește definirea și apărarea autenticității propriilor identități . În acest aspect, este colecția lui Potočár Inhala inteligent și consecvent - arată masculinitatea, precum și normalitatea rasială și de clasă într-o criză.
Potocar, Radovan: Inhala . Prima ed. Bratislava: KK Bagala, 2018. 136 p.
Autorul este student la muzicologie
- Schimbați lumea din pat - ziarul Capital
- Kovaľčuk s-a întors la KHL, a semnat un contract cu Omsk - Dobré noviny
- Regii Zmeurii de Aur sunt 50 de nuanțe de întuneric și a cincea parte din Transformers - Dobré noviny
- O nutriție de calitate în școli va ajuta Nitra să înființeze un nutriționist - Dobré noviny
- Strada Kremeľská nu mai poate fi extinsă de Bratislavské noviny