Limbi străine »germană

Nicht negativ sau kein/keine
- negativ înseamnă că negăm ceva și în slovacă îl creăm cu cuvântul „nu” (în legătură cu verbul „a fi”; Nu noi./ Copii nu sunt./Adam nu este.) sau prin adăugarea prefixului nek la verbul (activitatea) pe care vrem să o negămNu.eu traiesc Nurâde./ Nu., NuSă mergem.)
- în negativ german "nu„Înainte de verbul cronometrat„ a fi ”și prefixul Nu- conectat la verbul (acțiunea) pe care vrem să-l negăm, corespunde unui cuvânt separat nu

keinkeine

- Când se folosește „nicht” negativ în propoziții, se aplică două principii simple:
1. dacă vrem să negăm o activitate, „nicht” negativ va rămâne la sfârșitul propoziției
2. dacă vrem să negăm orice altceva (nume, vârstă, număr, an, loc, locație, proprietate, metodă etc.), „nicht” negativ va deveni înaintea a ceea ce vrem să negăm
de exemplu.
Știi? = Plânge? - întrebăm despre activitate (ne interesează dacă plânge sau nu plânge)
da Weint nu. = (Ea) Nu plânge. - „nicht” este la sfârșitul propoziției pentru că negăm activitatea (este important să nu plângă)
Știi că? = Ea (ea) plânge des? - nu mai întrebăm despre activitate, ci formularul (ne interesează adesea sau nu des)
Tu stii nu adesea. = (Ea) Nu plânge des. - „nicht” nu este la sfârșit, ci înainte de „deseori” (important, nu des)
Anna are 40 de ani? = Anna are 40 de ani?
Anna este nu 40 de ani. = Anna nu are 40 de ani.
Vii de la Berna? = (Acei) oameni provin din Berna?
Oamenii vin nu din Berna. = (Acei) Oamenii nu provin din Berna.

- dacă întâlnim o propoziție mai dezvoltată care va avea mai mulți membri ai propoziției, vom pune întotdeauna „nicht” negativ în fața membrului propoziției pe care vrem să-l negăm
Suntem la Hamburg adesea? = Plânge deseori la Hamburg? - ne interesează dacă deseori sau nu des
Sunteți în Hamburg nu adesea. = (Ea) Nu plânge des la Hamburg. - Important este că nu de multe ori
Tu stii nu la Hamburg adesea. = (Ea) Nu plânge des la Hamburg. - Important este că nu în Hamburg

- dacă „nicht” negativ se află la sfârșitul propoziției, este considerat o acțiune finalizată, dar dacă „nicht” se află undeva în propoziție înainte de propoziția pe care am vrut să o negăm, sună adesea ca o acțiune neterminată, ca și cum răspunsul nostru negativ a fost fără răspuns și, prin urmare, a fost folosit pentru a explica:
Sunteți de multe ori în Hamburg? = Plânge la Hamburg de multe ori?
Nu, ești în Hamburg nu bate, nu-ți face griji. = Nu, ea plânge la Hamburg nu des, dar rar.
Nu, știm nu la Hamburg det, special în Köln. = Nu, ea plânge des nu la Hamburg, ci la Köln.
- Conjuncția „dar” poate fi tradusă în germană în două moduri, și anume „aber” sau „sondern”
- aceste răspunsuri sunt propoziții care se exclud reciproc, dintre care prima este întotdeauna negativă (eu nu sunt Petru, ci Pavel./Nu am 20, ci 30 de ani. în astfel de cazuri, conjuncția nu este utilizată „Aber”, ci „special"

- în limba germană, pe lângă negativul „nicht”, există și negativul „nu Nu"
- folosim kein/keine negativ numai în două cazuri, când vrem să-l negăm substantiv care ar avea un nedefinit sau nemembr în propoziția pozitivă
- în propoziție stă întotdeauna împreună cu substantivul - "kein" cu substantive masculine și neutre și "keine" cu substantive feminine și substantive la plural
de exemplu. Nu Mann (masculin), keine Femeie (feminin), nr Drăguț (neutru), keine Copii (plural)
- negativul "kein/keine" este de fapt așa-numitul un termen negativ (deoarece există un articol definit și nedefinit) și dacă se află într-o propoziție cu un substantiv, nu îl traducem (ne putem spune în mintea noastră „none”, „none”, „none”, „nici unul”, etc.) - stând doar într-o propoziție, fără un substantiv, în această formă nu are sens
- acționând ca membru negativ al unui substantiv, acesta înlocuiește un articol definit sau nedefinit sau un pronume posesiv și, prin urmare, nu trebuie să înfrunte niciodată un substantiv simultan
de exemplu. fără om/fără om/fără om/fără om

- în propozițiile negative se folosește după cum urmează:
Aceasta este cainele? = Este un câine?
Da, este câinele. = Da, este (acel) câine.
Nu, asta e nu cainele. = Nu, nu este (câinele).
- negăm un anumit câine (un anumit membru) de aceea folosim negativul „nicht”

Aceasta este cainele tau? = Este câinele tău?
Da, este câinele meu. = Da, acesta este câinele meu.
Nu, asta e nu cainele meu. = Nu, acesta nu este câinele meu.
- negăm un câine specific (pronume posesiv) de aceea folosim negativul „nicht”

Aceasta este un caine? = Este un (câțiva) câine?
Da, acesta este un câine. = Da, este (câțiva) câine.
Nu, asta e fără câine. = Nu, nu este (orice/nu) câine.
- negăm un câine fără sfârșit (articol nedefinit), prin urmare, folosim negativul "kein/keine"

Există prăjituri Câini? = Sunt câini?
(fără membru, pentru că ne referim doar la câini - vezi subiect Articolul definit și nedefinit al substantivelor)
Da, sunt câini. = Da, sunt câini.
Nu, sunt prăjituri fără câini. = Nu, există (nu) câini.
- negăm câinii nespecifici (fără membru) și, prin urmare, folosim negativul "kein/keine"

EXCEPȚII
1. cuvinte už = schon A yet = noch
- conform celor de mai sus, ar trebui să formăm o propoziție negativă în care se formează cuvântul „schon” sau „noch”, astfel încât „nicht” negativ să stea în fața lor (dacă vrem să le negăm), ci doar cuvintele „schon” „Și„ noch ”sunt excepții de la această regulă -„ nicht ”negativ nu trebuie să le preceadă
Haide deja? = Vei veni deja?
Nu, nu-mi place.
Tu lucrezi noch? = Încă lucrează?
Nu, nu lucrezi încă.
- „nicht” negativ nu trebuie să preceadă niciodată cuvântul „schon” (numai în fraza nu, din nou = nicht schon wieder) sau cuvântul „noch”
- soluția corectă este aceasta:
Nu, vin nu mai mult. = Nu, nu voi mai veni.
Nu, vin Nu încă. = Nu, încă nu voi veni.
Nu, lucrezi nu mai mult. = Nu, nu mai funcționează.
Nu, lucrezi Nu încă. = Nu, încă nu funcționează.
- ambele răspunsuri sunt corecte (în funcție de semnificația pe care o alegeți)
- t. j. pentru cuvintele „schon” și „noch” se folosește doar negativ nu mai mult = not anymore sau noch nicht = nu încă

2. cuvinte už = schon A yet = noch coroborat cu substantivul cu sau fără articol nedefinit
- același lucru se aplică ca la punctul 1, sub următoarea formă:
Aceasta este deja o casă? = Este deja (oarecare) casă?
Nu, aceasta nu este o casă.
Nu, asta e Nu Casă Mai mult. = Nu, nu mai este (nu) casă.
Nu, asta e încă nu Casă. = Nu, încă nu este (nicio) casă
Există prăjituri case încă? = Mai sunt (unele) case?
Nu, încă nu există case.
Nu, sunt prăjituri Nu Case Mai mult. = Nu, nu există (nici o) casă.
Nu, sunt prăjituri încă nu Case. = Nu, încă nu există (nu) case.
- ambele răspunsuri sunt corecte (în funcție de semnificația pe care o alegeți)
- t. j. pentru cuvintele „schon” și „noch” coroborate cu un substantiv cu sau fără un articol nedefinit, doar negativul nu Nu . mai mult = nu mai sau noch kein/keine = not yet


Al treilea cuvânt to = das
- conform celor de mai sus, ar trebui să avem o propoziție negativă în care să se formeze cuvântul „das”, astfel încât „nicht” negativ să stea în fața sa (dacă vrem să-l negăm), dar cuvântul „das” excepție de la aceste reguli - „nicht” negativ nu trebuie să fie înaintea acestuia, ci la sfârșitul propoziției
Sus tu dai? = Ai înțeles?
Nu, nu am asta.
Nu, nu am tu dai nu.


4. locuri de munca
- nu trebuie să folosim un membru înainte de substantivele care denotă profesii (vezi subiect Articolul definit și nedefinit al substantivelor) și astfel, pe baza celor de mai sus, ar trebui să formăm o propoziție negativă în care un substantiv fără membru este format prin utilizarea negativului „Kein/keine”, dar în aceste cazuri putem folosi în siguranță atât „kein/keine” negativ, cât și „nicht” negativ
Este Reporter von Beruf? = Este reporter profesionist?
Nu, este nu Reporter von Beruf. = Nu, nu este reporter profesionist.
Nu, este Nu Reporter von Beruf. = Nu, nu este reporter profesionist.
- ambele răspunsuri sunt corecte
- totuși, dacă substantivul care desemnează profesia este coroborat cu cuvântul „als”, chiar dacă este fără membru, putem forma doar o propoziție negativă cu „nicht” negativ.
Munca este ca Reporter? = Funcționează ca reporter?
Nu, el lucrează nu ca Reporter. = Nu, nu lucrează ca reporter.

5. fraze care denotă activitati in timpul liber
- în germană există fraze care denotă diverse activități de agrement și, deși sunt scrise ca două cuvinte separate, ele nu există una fără cealaltă și, deși conțin substantive, le scriem fără membri (Tennis spielen, Rad fahren, Schi laufen, Musik hören, etc.)
- conform celor de mai sus, ar trebui să avem o propoziție negativă în care substantivele fără un membru să fie formate cu negativul "kein/keine", dar în cazul frazelor care denotă activități de agrement creăm un negativ cu negativul "nicht", care va sta între verb și substantiv
de exemplu.
Joc de tenis = joacă tenis
El joaca tenis. = El joacă tenis. → Se joacă Tenis? = El joacă tenis?
Juca bine tenis. = Îi place să joace tenis. → Se joacă gern Tenis? = Îi place să joace tenis?
Nu, joacă nu Tenis. = Nu, nu joacă tenis.
Nu, joacă nu gern Tenis. = Nu, nu-i place să joace tenis.

Rad fahren = merge cu bicicleta
Conducem rad. = Ne plimbăm cu bicicleta. → Fahren wir Muncă? = Ne plimbăm cu bicicleta?
Conducem multă muncă. = Mergem mult cu bicicleta. → Fahren wir mulți Muncă? = Mergem mult cu bicicleta?
Nu, în felul tău nu Muncă. = Nu, nu te plimbi cu bicicleta.
Nu, în felul tău nu mulți Muncă. = Nu, nu te plimbi prea mult cu bicicleta.

6. cifre unu = eins
- dacă numărul unu = eins stă singur în propoziție, are forma „eins”, dar dacă stă cu un substantiv, își schimbă forma „eins” în forma articolului nedefinit „ein/eine” (un copil = unu Amabil, o pisică = A Katze), dar este totuși un număr, așa că, dacă vrem să-l negăm, nu vom folosi negativul "kein/keine" (îl vom folosi dacă negăm substantivele cu un articol nedefinit), ci negativul "nicht"
de exemplu.
Tu ai un copil. = Au (ei) (vreun) copil? - Ne referim doar la un copil necunoscut
Nu, da niciun copil. = Nu, (ei) au (nu) copil.
Tu ai un copil. = Au (ei) un copil? - ne referim la numărul exact
Nu, da nu un copil, special doi copii. = Nu, (ei) nu au un singur copil, ci doi copii.
- o propoziție în aceeași formă poate fi, prin urmare, tradusă în două moduri - în ce mod este corect într-o situație dată, depinde de situația în care vă aflați

- toate cele de mai sus se aplică exact la fel la întrebările negative și la răspunsurile pozitive și negative la acestea, cu diferența că un răspuns pozitiv la o întrebare negativă nu începe cu cuvântul da = eu, ci cu cuvântul ba = doch

SĂ COMPARĂM:
- întrebări pozitive și răspunsuri pozitive și negative la acestea:
Călătorim noi?
Da, călătorim.
Nu, nu călătorim.
Deplasare la Viena?
Da, călătorim la Viena.
Nu, nu am călătorit la Viena.
Este valiza?
Da, este valiza.
Nu, nu asta este valiza.
Este valiza noastră?
Da, este valiza ta.
Nu, nu este valiza ta.
Este o valiză?
Da, asta este o valiză.
Nu, nu este o valiză.
Fără valiză?
Da, ești o valiză.
Nu, nu există valize.

- întrebări negative și răspunsuri pozitive și negative la acestea:
Călătoria nu este disponibilă?
La urma urmei, călătorim.
Nu, nu călătorim.
Călătoria nu este la Viena?
După, călătorim la Viena.
Nu, nu am călătorit la Viena.
Nu este valiza?
Ei bine, asta este valiza.
Nu, nu asta este valiza.
Nu este valiza noastră?
Ei bine, asta e valiza ta.
Nu, nu este valiza ta.
Este valiza?
Ei bine, asta este o valiză.
Nu, nu este o valiză.
Fără valize?
Fă, ești o valiză.
Nu, nu există valize.
- după cum puteți vedea, răspunsurile pozitive și negative, indiferent dacă sunt pozitive sau negative, sunt întotdeauna aceleași, cu excepția faptului că în loc de da = eu, răspunsul pozitiv la întrebarea negativă este ba = doch
- fii atent doar la întrebările negative cu membrul negativ „kein/keine”
- dacă cineva întreabă despre „kein Koffer” sau „keine Tasche” etc., răspunsul pozitiv va fi „ein Koffer” sau „eine Tasche” etc.
- dacă cineva cere „keine Koffer” sau „keine Taschen” (plural) etc., răspunsul pozitiv va fi (fără membru) Koffer sau (fără membru) Taschen și așa mai departe.