@nikusiknika Deci, dacă este slovacă, cred că cel mai bine este să vorbești cu el numai în slovacă. Va prinde engleza foarte repede, nu vă fie teamă de asta. Mai presus de toate, din câte știu, prietenii mei se plâng că sunt tânăr de când a mers la grădiniță, așa că nu vrea să vorbească slovacă. Pentru că engleza este mai ușoară. Vom avea până la trei limbi, așa că va fi interesant: D, dar serios. M-aș concentra asupra mater. limba. Dar asta e părerea mea. Poate că altcineva are alte experiențe.
@ barbara6655 vă mulțumesc pentru sfaturi 🙂 dar sunt curios cum va merge totul 🙂 și îmi țin degetele încrucișate și pentru dvs., veți avea până la trei limbi 🙂 și altfel a fost imposibil să nu scrieți eu avem aceeași dată de naștere, am o zi mai devreme 😀
dar baza copiilor multilingvi este să vorbească despre dietă numai în limba lor maternă (alte limbi sunt învățate de obicei de o persoană cu accent). Celelalte limbi pe care dieta le învață în timp ce se uită la televizor, în afara locului de joacă.
@ barbara6655
@nikusiknika Hahaaa vazne 😃 Și de unde ești din Marea Britanie? Se apropie de noi 😊
ne-am dus la copii doar după noi (locuim în SUA de 25 de ani), au început să meargă la grădinița Sebastian, care o știa în engleză și Sasenka aproape nimic și nu aveau absolut nicio problemă, ea a înțeles doar multe nu vorbesc - profesorii nu s-au plâns niciodată că sunt cu problema ei că nu vor înțelege ceva sau pe el. Când încep să-mi spun un cuvânt în engleză, le voi spune că nu vor înțelege și o vor spune în slovacă, dacă nu știu, vor spune că nu știu și eu le voi spune, ei va repeta. Am o soră și o nepoată născute aici și vorbesc atât de frumos slovacă, încât când merg la SK era cineva care știa că nu s-au născut acolo și vorbeau întotdeauna cu ei acasă numai după noi și vorbim între noi numai după noi, ei știu să scrie, dar nu mai scriu atât de bine. Copiii sunt foarte înțelepți că o dată sau de două ori prind o a doua limbă, așa că nu cred că soții ar trebui să vorbească engleză în engleză, dietă, atunci ai haosul, după părerea mea, când și soțul meu este slovac. Am și prieteni care au bărbați din altă țară și copiii știu 3 limbi. asta e părerea mea, dar bineînțeles că o faci dacă ți se potrivește. Voiam doar să vă scriu cum o facem.
Amândoi suntem slovaci, trăim în Anglia și cu siguranță vom vorbi doar slovacă. Va învăța engleza rapid când va merge la grădiniță și va întâlni alți copii. Așa vor învăța accentul potrivit. Este complet inutil să vorbești engleză, mai ales dacă tatăl nu este englez.
@nikusiknika Ok aveți cazul cel mai bun atunci când copilul are ocazia să cunoască perfect ambele limbi . atunci aveți toate condițiile.
Sunteți amândoi slovaci în Anglia . Acasă, vorbiți numai slovacă (plus pentru dietă și afară și pariați doar slovacă) și dieta va avea toate celelalte (TV, școală, prieteni) în engleză. Printre altele, Anglia se află la doar 90 de minute cu avionul de Slovacia, prețurile biletelor sunt absolut ridicole, dacă aș locui în Europa, aș merge în Slovacia la sfârșit de săptămână - ceea ce vreau să spun - perfect pentru ca dieta să înțeleagă, să comunice cu bunicii, prieteni, frații voștri.
Suntem căsătoriți cu 2 țări diferite și trăim în a treia. Este mai rău, deci cel puțin nu putem face 3 limbi. Deși înțelege.
În ceea ce privește prietenii mei, ambii sunt din Israel, alții amândoi din America Latină și alții amândoi din Turcia. acasă vorbesc amândoi cu copiii într-o singură limbă și în afara în engleză.
@nikusiknika Probabil toată lumea v-a explicat aici, vreau doar să fac apel că soțul meu nu va încerca să comunice în engleză. Fă o mare greșeală chiar acum.
Locuim în Germania și ambii copii se nasc și aici. Acasă vorbim doar slovacă. Pediatrul nostru german ne-a mai spus la început că, dacă nu avem o germană perfectă, ar trebui să vorbim doar cu copiii în limba noastră maternă, că vor învăța germana la grădiniță. Altfel, ar putea învăța o gramatică proastă, o pronunție, ar avea un accent diferit. Și este adevărat. Copiii suge ca un burete. Fiul este acum student în anul doi și nu are nicio problemă. Este unul dintre cei mai buni elevi din clasă. Profesoara spune că nu are nicio problemă cu limba germană, nu are accent străin, se poate schimba cu ușurință din limba germană în limba slovacă și invers. El isi face temele. Voi verifica doar. Dacă trebuie să-l repar, dacă nu înțeleg ceva, vă explic. Fiica se află la grădiniță de aproximativ un an și deja vorbește. Desigur, nu are la fel de mult vocabular ca fratele ei mai mare, dar înțelege totul, chiar vorbește propoziții ramificate, chiar dacă totuși face unele greșeli gramaticale. Copiii învață ascultând și repetând. Veți juca basme englezești, pe terenul de joacă, la grădiniță, veți auzi doar engleza peste tot. Dacă sunteți amândoi din Slovacia, aș vorbi numai slovacă bebelușului. Cu toate acestea, dacă aveți un soț născut în Anglia (indiferent dacă este de slovacă sau de altă naționalitate), atunci nu ar mai fi nimic de rezolvat. Tu slovacă, el engleză.
Mulțumesc tuturor, habar n-aveam ce greșeală aș face. amândoi suntem slovaci, așa că aveți dreptate, cel mai bine va fi dacă vorbim slovacă cu un copil acasă și modul în care scrieți engleza va fi învățat de la școală și printre prieteni etc. mulțumesc pentru sfaturi 🙂 🙂
@nikusiknika Îndrăznesc să reacționez, este o prostie completă că soțul tău, când nu vorbește engleză în dietă în limba engleză (îl poate învăța iluzii și un accent rău), locuiesc în Germania, am vorbit cu dieta acasă în principiu în limbile lor (bărbați) la 1, 5 r. neștiind deloc limba germană, am învățat-o cum să vorbească germana în germană - a fost baza pentru nașterea Domnului, în 18 luni. s-a alăturat ieslei și de atunci a avut o cădere rapidă - bureții suge totul și nu-l iau ca învățat și așa este astăzi, am aproape 6 dezbateri germano-slovace și cehe 100% chiar și cel mai bun german cu accente reale, mai bine decât noi . 😎 deci nu vă faceți griji deloc, am făcut-o și eu, așa că am făcut Termin cu un psiholog al copilului și un pediatru, amândoi mi-au confirmat teoria . 😉
@ saska.t deci atunci grozav când am confirmat această metodă 🙂 Mă bucur că am scris-o aici pentru că nu știam cum să vorbesc cu un dietetician acasă, dar acum știu că aș face prost pentru că toți sfătuim aici exact precum și vă mulțumesc 🙂
văr cu femeie (slovacă și polcă) locuiește în Irlanda. acasă vorbesc cu fiul lor numai în limbile lor materne, restul le-au prins afară. chiar și în școală este - sunt printre originile irlandezilor - cel mai bun din Gaelst 🙂 și asta e ceva de spus
@nikusiknika Copilul nostru merge la o școală privată aici, în Praga. Limba principală este engleza, ceha și acum în al doilea an vom alege o altă limbă. Avem doar o dilemă sau rusă sau spaniolă. De mică a mers la o grădiniță și grădiniță engleză și acasă vorbeam cehă cu ea și nu avea deloc hochei sau nimic.
@nikusiknika:
Prin urmare, veți practica sistemul „limbă minoritară acasă” 😉 Există mai multe sisteme pentru copiii care cresc cu două sau mai multe limbi. Am „un părinte - o singură limbă”.
Nu voi avea copii din asta dacă toată lumea vorbește în dietă în limba lor. Vorbesc slovacă copiilor, chiar dacă suntem afară într-un mediu străin în care nimeni nu mă înțelege. Dacă este necesar, voi traduce. În caz contrar, nu am nimic din dieta mea 😉
Fiul înțelege foarte bine, dar aproape niciodată nu vorbește slovacă. A început în a doua săptămână a șederii sale în Slovacia, dar imediat corect din punct de vedere gramatical, veți dezvolta propoziții ca în limba germană. Dar, din moment ce aude slovacă numai de la mine, la urma urmei doar germană, el comunică în germană.
Cel mai amuzant lucru este când traduce literalmente din slovacă ceea ce i-am spus în germană. Apoi avem Paște ca Grosse Nacht și altele asemenea 😉 😀
Se spune că copiii bilingvi încep să vorbească puțin târziu. Mi-a fost confirmat de fiul meu, dar este totuși ceva foarte individual, așa că am avut-o pe cârlig. Fiul său îi cunoștea pe mama, tata, brm-brm, iar colegul său rostea deja propoziții de 3 cuvinte. Dar de când a vorbit, gura lui nu se oprește, așa că nu se oprește întâmplător 😉 😀
@nikusiknika salut, fii sigur că vorbești cu el numai în slovacă. Engleza este luată de la copiii din afara sau apoi la grădiniță. în țara noastră va fi cu atât mai interesant cu cât oamenii dragi au 2 limbi materne (nu slovacă: D)
@nikusiknika complet mișto, aduci dieta bilingvă, chiar dacă ai cu adevărat una care să îi vorbești așa și cam așa . uneori va amesteca slovaca, dar este temporară. Este cel mai bun lucru pe care îl poți face pentru o dietă, deoarece în 3 ani limbile sunt stocate în emisferă ca limba maternă, astfel încât dieta „nu învață”, dar o configurează ca „limbă maternă” în mod natural . Grăbiți-vă !
salut, suntem în Marea Britanie și aveam 18 luni, vorbim slovacă acasă când suntem englezi printre oameni. Merge la grădiniță de la 11 luni. Începe să vorbească, spune ceva în slovacă, ceva în engleză, dar le înțelege pe amândouă 🙂
@nikusiknika Bună ziua, toată lumea vorbește în limba dvs., dacă sunteți amândoi slovaci, deci slovacă acasă, cu el, și vorbind cu alții în engleză și mai târziu cu copiii afară, în vizită, la grădiniță vor intra în contact cu engleza în mod normal, învață în. Eu și soțul meu vorbeam amândoi slovaci în Austria cu micuțul doar în slovacă, toată lumea în germană îi vorbea afară, coechipierii soțului ei vorbeau engleză, chiar și antrenorul era italian și îi vorbeam în italiană. Am vorbit cu alții fie în germană, fie în engleză. Și nu a avut deloc nicio problemă cu asta, întrucât cine i-a vorbit, a răspuns ea. Și la noi numai în slovacă 🙂 Copiii se schimbă teribil și nu au deloc o problemă cu asta 🙂 Singura problemă a fost cu bunica mea, când a început acasă după saris 😀 și nici nu înțeleg asta either
în tren am întâlnit odată o femeie cu un copil care i-a cântat și i-a citat povești în germană și o dată în slovacă. străin se mai poate întâmpla
salut, nu am citit întreaga discuție, dar o să sfătuiesc în funcție de sora mea . soțul ei este în Germania, ea este o breaslă, ea este slovacă . bărbatul a aflat ca fiind singura breaslă din slovacă . este foarte talentat în limbi . cu puțin au vorbit doar în germană . ea Am un fiu din prima căsătorie a unui german și o mamă care a ajuns germană, așa că au vorbit cu ea în germană . ar fi trebuit să știe puțin în germană pentru că fratele ei este deja foarte bătrân, dar când a venit la grădiniță s-a implicat și a aflat imediat de ce avea nevoie . desigur basme și așa ceva.
Al doilea caz se știe că are o fiică în Germania, am o dietă cu o germană. Ei vorbesc cu ea numai în germană după svk în general . și nici măcar nu știe în slovacă . vine la bunicul ei și bunica și boom. el îl înțelege doar pe bunicul său pentru că bunica lui nu știe germana . neplăcut.și slovena este o limbă foarte dificil de învățat mai târziu .:/no skoda.
iar sora mea spunea mereu că nu va fi capabilă să-și spună sentimentele la fel de frumos ca în slovacă.
Trebuie să decid ferm, dar să-l fac cel mai bun pentru dietă nu pentru tine .;) Îmi țin degetele încrucișate
@nikusiknika un lucru de care poți fi sigur. dacă locuiți într-un mediu vorbitor de limba engleză. este doar o chestiune de timp înainte ca mediul dvs. alimentar să se rostogolească literalmente peste limbă și să devină dominant. deci aveți la dispoziție doar câțiva ani pentru a dezvolta slovaca ca a doua limbă în dieta dumneavoastră. prin urmare, cu siguranță aș alege doar slovacă dintre părinții mei în locul tău.
Nu vă faceți griji cu privire la stăpânirea limbii engleze în școală sau în mediul școlar, în curând voi avea probleme cu menținerea unui slovac bun.
Utilizatorul patkaza nu este de încredere
nu mă deranjează că soțul tău va vorbi copilului în engleză și tu în slovacă. amândoi îi vorbesc slovacă și apoi din când în când și în engleză . bebeluș când va fi mic va învăța rapid două limbi, mai ales trebuie să vorbească mult http://akoapreco.com/ako-naucit-dieta -hovorit /
@nikusiknika salut, lucrez în domeniul în care ne ocupăm și de cercetarea bilingvismului. personal, conform cazurilor pe care le-am văzut și despre care am citat, nu aș vorbi cu un alt copil decât limba mea maternă. Ideea este că, chiar dacă locuiți în țară de XY ani, dacă limba dvs. maternă este o altă limbă (dar aveți grijă, ceea ce considerați a fi limba maternă, decideți), este încă dificil să vorbiți o altă limbă - voi nu o poți suporta non-stop (și cu dieta va fi non-stop) și vei începe să faci greșeli în oboseală sau faci deja greșeli pentru că pur și simplu nu ești nativ. cum se spune dieta în engleză tutuli-mutuli? sau cum se cântă Kohutik jarabi, kolo-kolo mlynske în engleză? totul este despre asta și o grămadă de alte lucruri, va fi mic din partea tatălui, dacă vorbește limba într-o limbă secundară,
părinții își supraestimează adesea abilitățile lingvistice și, dimpotrivă, subestim capacitatea unui copil de a dobândi o limbă. copiii sunt uimitori în acest sens și nu încetează să ne uimească. bazează-te pe micul lucru pentru ao face, crede-o, pentru că așa va fi. aici, la granița cu Ungaria, era destul de obișnuit ca copiii să vorbească maghiară acasă și să se întâlnească cu SJ pentru prima dată la grădiniță. mama și unchiul meu sunt exact astfel de cazuri și astăzi chiar și mama mea domină în slovenă, dar intră în maghiară în situații tensionate (de exemplu, când se încălzește și o ia razna, „se schimbă” la ea). creierul uman este UIMITOR!
Bilingvismul este un lucru grozav pentru o dietă și cu siguranță funcționează, dar pentru o relație părinte-dietă, comunicarea într-o limbă străină (una care nu este considerată maternă) este de-a dreptul rea. Stiu de ex. cazul părinților care doreau să ridice o dietă vorbitoare de limbă engleză acasă au avut probleme psihologice, care din cauza barierei de comunicare (nici mama, nici tatăl nu vorbesc engleza la nivelul vorbitorilor nativi, dezbaterea dietă a avut puțin sau deloc) a venit mult mai târziu așteptat.
de asemenea, trebuie remarcat faptul că bilingv nu înseamnă doar că tatăl a vorbit aceeași limbă cu el și mama a vorbit cealaltă limbă - el poate vorbi unul acasă, celălalt la școală și este deja bilingv. Eu sunt de ex. a vorbit SJ și maghiară timp de trei ani, apoi ne-am mutat la destinații și consider slovacă și cehă ca fiind limba mea maternă, deși nu vorbeam niciodată cehă acasă. bilingvismul are mii de forme și forme.
@venividivikinka AHoj vă rog să-mi cereți părerea.
Vorbesc puțin cu slovacă, vorbesc spaniolă și soțul meu și vorbim în engleză . și aici el pune o problemă, pentru că, desigur, AJ-ul nostru nu este lipsit de defecte ... crezi că poate avea o problemă cu mine? vorbesc cu engleza împreună cu mm? Știu în spaniolă, este doar un obicei teribil să comunici în engleză: - /
între noi locuim în Republica Cehă: _Do, dar ne mutăm în Spania în mai puțin de un an, așa că hai să mergem în dezbatere: _/Vă mulțumim pentru opinie