- poet, dramaturg, traducător, autor de literatură pentru copii și tineri, sora poetului și omului politic Martin Rázus, soția lui Ján Marták
* 28.06.1905 Vrbica
† 05.08.1964 Bratislava
1919 - 1923 A absolvit Institutul Profesorilor din Prešov
Mária Rázusová - Martáková a predat în Dolný Srní, Bratislava și Martin. A supraviețuit opt ani (1923 - 1931) într-o muncă fructuoasă și sistematică cu copiii, timp în care și-a întâlnit și soțul, originar din această țară, Ján Marták, ulterior secretar și administrator al Matica slovenská.
A părăsit profesia didactică din cauza bolii și a lucrat la Matica slovenská, unde a editat ediția Dobré slovo și în 1946 revista pentru copii Slniečko. În 1948 s-a pensionat cu o pensie de invaliditate. În 1966, a primit premiul Fraňa Kráľ in memoriam pentru munca sa din viață. Ea a cedat bolii grave cu care a condus o luptă de-a lungul vieții la 5 august 1964. Este înmormântată în Vrbice.
1966: Premiul Fraňa Kráľ pentru munca pe tot parcursul vieții in memoriam
Mária Rázusová - Martáková a afectat profund multe domenii ale culturii slovace. A scris profiluri literare, caracteristici culturale și sociale, reflecții, prelegeri, rapoarte și a argumentat despre arta traducerii și a limbajului. Pe lângă revistele pentru copii, a publicat în publicațiile periodice Politika, Národné noviny, Cirkevní listy, Slovacia, Živena, Matičné čítanie, Kultúrny život, Slovenské pohľady și multe altele.
În poezia sa, ea le-a spus copiilor de vârstă preșcolară vorbire plină de viață, ceea ce i-a permis să dezvolte nu doar imaginația și imaginația în această grupă de vârstă, ci și să cultive în mod semnificativ expresia lingvistică a celor mai tineri. Textele sale sunt caracterizate de un slovac frumos, ritm de sunet și sugestie drăguță, care stârnește în sufletul micului cititor un sentiment de experiență estetică, îi fascinează mintea și imaginația cu imagini pitorești dintr-o lume apropiată copiilor.
Domeniul său de traducere este, de asemenea, neobișnuit de larg, nu numai din punct de vedere lingvistic, ci și din punct de vedere al genului. A tradus poezie, proză, piese de teatru, librete, cântece populare și basme. Ea a tradus poezii lui Lermontov Kozácka cântec de leagăn, Până la moartea lui Pușkin, poezii de S. Maršak, Laptev, Gribojedov's Trouble of Reason din limba rusă. Din proză, să menționăm traducerea romanelor lui Dostoievski Idiot și Umilință și insultă. Ea a tradus poezii de F. Hrubín, B. Němcová din cehă, cântece populare iugoslave și basme pro-naționale din sârbă. Ea a tradus Cyranul lui Rostand din Bergerac din franceză, iar această traducere a fost recompensată de Biroul regional slovac la concurența sa teatrală în 1938 cu un premiu extraordinar de mare. Traducere din limba germană de H. A. Stolla - Kudrun și Niebelungovia.
Poezie pentru copii:
1932: Flori colorate
1932: Trei basme din cer
1934: Sus în verde - în jos în verde
1935: Eroi
1938: Din primăvară până la iarnă
1946: într-o ședință veselă
1948: Flamingo
1950: Zverinček
1953: Grădină colorată
1953: un cântec despre Balanță
1953: Goose rătăcit
1956: Animale pentru copii
1957: Haide
1959: Hop-hop pe un hobby
1959: Floare zburătoare
- Excepționala Maria Tereza a născut 16 copii, dar a reușit totuși să conducă și să se ocupe de politică
- Nutriționistul Mária Markeová Nu recomand dietele cu pepene galben
- Septembrie. K.O. lună pentru părinți.
- Ouăle, sperma și embrionii pot fi înghețați - Familia sănătoasă - Sănătatea
- Ventilator Ardes AR5B30 negru