Biblie - Scriptură
(KAT - traducere catolică)
Mt 2, 1-23
1 (KJV) Când Isus s-a născut în Betleemul lui Iuda în timpul regelui Irod, înțelepții din est au venit la Ierusalim.
1 (POL) Când Iisus s-a născut în Betleem din Iuda în zilele Regelui Irod, înțelepții din răsăritul soarelui au venit la Ierusalim, spunând:
2 (KAT) și au întrebat: „Unde este nou-născutul rege evreu? I-am văzut steaua în est și am venit să-l venerăm ".
2 (POL) Unde este cel care s-a născut, Regele evreilor? Bośmy și-a văzut steaua la est de soare și a venit să se închine lui.
3 (KJV) Când regele Irod a auzit acest lucru, a fost tulburat și tot Ierusalimul cu el.
3 (POL) După cum a auzit regele Irod, el și tot Ierusalimul au devenit.
4 (KJV) El a chemat pe toți preoții cei mai de seamă și cărturarii poporului și s-a ridicat din ei, unde urma să se nască Mesia.
4 (POL) Deoarece toți capelanii și oamenii anteriori au învățat, au învățat de la ei că Chrystus ar trebui să se nască.
5 (KAT) I-au spus: „În Betleemul lui Iuda, pentru că profetul scrie:
5 (POL) Și i-au zis: În Betleemul Iudeii va fi scris de profet:
6 (KJV) „Și tu, Betleem, în țara lui Iuda, nu ești mai puțin decât cel mai mic dintre cetățile lui Iuda; căci din tine va ieși un prinț care va stăpâni peste poporul Meu Israel”.
6 (POL) Și tu Betleemul, Judzka de iarnă! nici o măsură nu este cea mai mică dintre judecățile lui Iuda; albowiem z ciebie upyjodzie wódz, who rādzić będzie lud my Izraelski.
7 (KAT) Aici Irod a chemat în secret pe înțelepții și i-a întrebat în detaliu când le-a apărut steaua.
7 (POL) Astfel, Irod a mărturisit în secret acelor înțelepți, întrebându-i cu sârguință despre momentul în care a apărut steaua.
8 (KAT) Apoi i-a trimis la Betleem și a spus: „Mergeți și întrebați cu atenție despre copil. Când îl vei găsi, spune-mi să merg să-l venerez ”.
8 (POL) Și ultima dată când a mers la Betleem, ea a spus: „Iehova, ești sârguincios în a povesti despre acest copil;” și când am găsit-o, anunțându-mi că și eu voi veni și mă voi închina în fața lui.
9 (KAT) L-au auzit pe rege și au plecat. Și iată, steaua pe care au văzut-o în răsărit a mers înaintea lor și a stat deasupra locului unde era copilul.
9 (POL) Ei, prin urmare, l-au auzit pe rege; iar această stea, care privea spre răsăritul soarelui, le-a purtat, până au venit, și s-a ridicat deasupra locului unde era copil;
10 (CAT) Când au observat steaua, au fost foarte fericiți.
10 (POL) Și când au văzut acea stea, s-au bucurat cu mare bucurie;
11 (KAT) Și când au intrat în casă, au văzut copilul mic cu mama sa Maria și au căzut și l-au închinat. Și și-au deschis tezaurele și i-au oferit daruri de aur, tămâie și smirnă.
11 (POL) Și când au intrat în casă, au cunoscut-o pe copilul Mariei, mama ei, și au căzut jos, s-au închinat lui și i-au deschis trăsurile, oferindu-i daruri: aur și tămâie și smirnă.
12 (KAT) Și când a fost instruit în vis să nu se întoarcă la Irod, ei s-au întors în propria lor țară într-un alt mod.
12 (POL) După ce Dumnezeu le-a amintit în zăpadă, astfel încât să nu se întoarcă la Irod, se vor întoarce în țara lor.
13 (KAT) După ce au plecat, îngerul Domnului i s-a arătat lui Iosif în vis și i-a spus: „Ridică-te, ia-ți copilul și mama lui cu tine, du-te în Egipt și rămâi acolo până te voi anunța, pentru că Irod va căutați copilul să-l risipească ".
13 (POL) Și când au plecat, atunci Anioł Pański i-a apărut lui Józef în următoarele cuvinte: Ridică-te, lasă copilul și mama ei să plece și fugi în Egipt și fii acolo când o spun; albowiem Irod va căuta un copil care să-i ia dracu.
14 (KAT) S-a ridicat, a luat copilul și mama lui noaptea și a plecat în Egipt.
14 (POL) Care s-a sculat, și-a luat copilul și mama noaptea și a locuit în Egipt;
15 (KAT) El a rămas acolo până la moartea lui Irod pentru a împlini ceea ce a spus Domnul prin profet: „L-am chemat pe fiul meu din Egipt”.
15 (POL) Și a fost acolo până la pacea lui Irod, pentru a împlini cele spuse de Domnul prin profet, spunând: Din Egipt și-a luat fiul.
16 (KJV) Când Irod a văzut că înțelepții l-au înșelat, s-a înfuriat foarte tare și i-a ucis pe toți băieții din Betleem și împrejurimile sale de la vârsta de doi ani, în funcție de timpul pe care îl luase de la înțelepți.
16 Prin urmare.
17 (KAT) Atunci s-a împlinit ceea ce a spus profetul Ieremia:
17 (POL) Astfel, profetul Ieremia a spus următoarele, vorbind:
18 (KAT) „În Rama s-a auzit o voce, o plângere și un tânguit mare: Rahela plângând pentru copiii ei a refuzat să fie mângâiată, pentru că nu erau.”
18 (POL) Se aude vocea din Ramie, plângere și plată și ordonarea lucrurilor mari: Rachel, care și-a plătit fiii, nu se putea citi singur, spunând că nu le are.
19 (CAT) După moartea lui Irod, îngerul Domnului i s-a arătat în vis lui Iosif în Egipt
19 (POL) Când a murit Irod, Otio Anńł Pański s-a arătat lui Iosif în Egipt,
20 (KAT) și i-a spus: „Ridică-te, ia copilul tău și mama lui cu tine și du-te în țara lui Israel. Cei care au tăiat viața bebelușului au murit deja ".
20 (POL) Vorbind: Ridică-te, ia-ți copilul și pe mama ei și du-te în țara lui Israel; sau au pictat sau au fumat copii.
21 (KAT) S-a ridicat, a luat copilul și mama sa și s-a întors în țara Israelului.
21 (POL) Și s-a sculat, a luat copilul și mama ei și a venit în țările lui Israel.
22 (KAT) Dar când a auzit că Arhelau domnește în Iudeea în locul tatălui său Irod, i-a fost frică să plece. Avertizat în vis, s-a dus în regiunea Galileii.
22 (POL) Când Archelaus a domnit în țara lui Iuda în Irod, tatăl lui Swego, el mergea acolo; dar fiind avertizat de Dumnezeu în mijlocul lui Dumnezeu, a plecat din partea Galileii;
23 (KJV) Când a venit, s-a stabilit într-un oraș numit Nazaret pentru a îndeplini ceea ce profețiseră: „Nazarineanul îl va chema”.
23 (POL) Și luna următoare în oraș a chemat pe Nazaret să împlinească cele spuse de profeți: voi fi numit Nazarejczyk.