iltimone.org
16 mai 2019 Biserica
În Exodul 20, 2, Dumnezeu își dezvăluie numele lui Moise: Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, care te-a scos din țara Egiptului. Cuvântul tradus ca „Domn” este o tetragramă faimoasă pe care evreii nici măcar nu o pot pronunța: YHWH, citit în moduri diferite, de ex. „Yahweh”. Cele patru litere ebraice care o compun sunt următoarele: „יהוה”, yod-he-waw-he. Amintiți-vă că ebraica este citită de la dreapta la stânga.
Inima Sacră a lui Isus este o certitudine pentru fiecare catolic
În Evanghelia Sf. Ioan, 19, 16-22, citim:
„Așa că le-a dat să-l răstignească. Și l-au preluat pe Isus. A purtat el singur crucea și a mers într-un loc numit Craniul, în ebraică Golgota. Acolo l-au răstignit și împreună cu el alți doi pe ambele părți, pe Isus în mijloc. Pilat a făcut, de asemenea, o inscripție și a fixat-o pe cruce. Era scris: „Iisus din Nazaret, regele evreilor”. Această scriere a fost citită de mulți evrei, deoarece locul în care L-au răstignit pe Iisus era lângă oraș; și a fost scris în ebraică, latină și greacă. Marii preoți ai evreilor i-au spus lui Pilat: „Nu scrii tu: Regele evreilor, ci: El a spus:„ Eu sunt Regele evreilor ”. Pilat a răspuns: „Ce am scris, am scris”.
Deși acest pasaj este bine cunoscut, scena care a avut loc înainte de răstignirea lui Isus trebuie să fi avut loc puțin diferit decât ne-am imaginat întotdeauna. Poate că Ioan a vrut să sublinieze acest lucru, dar un cititor care nu cunoaște limba ebraică nu o poate înțelege.
Inscripția despre care vorbește Ioan este binecunoscutul acronim „INRI” afișat deasupra lui Isus răstignit. Abrevierea este în latină „Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum”, adică „Iisus din Nazaret, regele evreilor”.
Cu toate acestea, Ioan afirmă că inscripția era și în ebraică. Nu numai că, într-un moment atât de important, evanghelistul pare să se ocupe de detalii care sunt aparent nesemnificative:
- pentru că această inscripție a fost citită de mulți evrei, pentru că locul în care Isus a fost răstignit era aproape de oraș
- de către marii preoți spunându-i lui Pilat să schimbe inscripția
- prin refuzul lui Pilat de a-l schimba.
Pontius Pilat, care era roman, probabil nu a înțeles că a provocat din greșeală o situație jenantă - așa că am putea s-o numim - evreilor care se uitau la Isus răstignit, cu această inscripție deasupra capului.
Sursa: pixabay.com
Henri Tisot, expert în ebraică, s-a adresat mai multor rabini și le-a cerut o traducere ebraică exactă a inscripției lui Pilat. El vorbește despre acest lucru în cartea sa „Eva, femeia” de la paginile 216 - 220.
El a descoperit că în ebraică se scrie „Iisus din Nazaret, regele evreilor”. Cu literele ebraice obținem inscripția „ישוע הנוצרי ומלך היהודים”. Rețineți că se citește de la dreapta la stânga.
Aceste litere sunt echivalente cu „Yshu Hnotsri Wmlk Hyhudim”, care cu vocale se citește „Yeshua Hanotsri Wemelek Hayehudim”.
Deci, la fel ca în latină, obținem abrevierea „INRI”, în ebraică va fi „יהוה”, „YHWH”.
Aceasta explică atenția pe care Ioan o acordă situației care are loc sub Isus răstignit. În acel moment, evreii au văzut un om care fusese condamnat la moarte, care pretindea că este Fiul lui Dumnezeu, împreună cu o tetragramă de nedescris, cu numele lui Dumnezeu gravat pe cap.
Nu le-a plăcut inscripția strălucitoare YHWH și au încercat să-l convingă pe Pilat să o schimbe. Răspunsul guvernatorului roman: „Ce am scris, am scris” capătă un sens mult mai profund.
Pare incredibil? Cu toate acestea, Isus a profețit acest moment exact. În Evanghelia Sf. Ioan 8:28 citim: „Deci Isus le-a spus:„ Când îl veți ridica pe Fiul Omului, veți ști asta eu sunt"
Prin „exaltare”, Isus înseamnă răstignire. "Eu sunt" este numele pe care Dumnezeu l-a descoperit lui Moise în Exodul 3:14:
Dumnezeu i-a spus lui Moise: „Eu sunt cine sunt! „El a adăugat:„ Vei spune asta israeliților ”.eu sunt - M-a trimis la tine! »
Sursa: iltimone.org
Contribuția dvs. este vitală pentru întreținerea și dezvoltarea în continuare a portalului.
Vă rugăm să ne sprijiniți cu suma: