LEXIKA 28.03.2016 Lexika spisovne - jazykové okienko Timp de citire: 3 min.

sunt

Sărbătorile de Paște sunt (aproape) în spatele nostru, dar ne vom întoarce la ele pentru o vreme în biroul Lexika. În secțiunea noastră obișnuită, veți afla ceva despre frisca și măsuța de toaletă, felul tradițional de Paște - oul sau corectitudinea numelor sărbătorilor. Totuși, pentru a nu fi vorba doar de gramatică, vă vom spune și unde se coace patiseria, ce este o pisică și ce are mizerie cu Paștele.

Vinerea Mare, Sâmbăta Albă sau Paștele

La fel ca în timpul Crăciunului, în timpul Paștelui, oamenii își doresc reciproc sărbători fericite și, deși o spun bine, deseori fac o greșeală gramaticală. De exemplu, ei scriu un mesaj unei familii îndepărtate și spun „Paște fericit” sau „Paște fericit!” Cu toate acestea, sintagma sărbătorile de Paște nu este numele oficial al sărbătorilor, deci nu începe cu o literă mare. Așa că ar trebui să avem dreptate: „Paște fericit!” Scriem adjectivul Paște cu litere majuscule inițiale numai în numele Duminicii Paștelui și Luni de Paște - acestea sunt numele oficiale ale sărbătorilor și aparțin propriilor lor nume. Cu toate acestea, este de asemenea incorect să scrii numele sărbătorilor individuale cu ambele litere inițiale majuscule: Paște, Sâmbăta Albă, Vinerea Mare. Numele scrise și oficiale sunt Paștele, Sâmbăta Albă, Vinerea Mare.

Ce găsim în ou?

Simbolurile de Paște și materiile prime includ ouă, ouă - vopsite, fierte, în tartine și, de asemenea, în prăjituri. Atunci când pregătiți unele (nu numai) rețete tradiționale, este necesar să separați cele două părți interne ale căror nume comune sunt gălbenușul și albul. Cu toate acestea, ambele nume sunt incorecte și sunt adesea asociate cu o declinare incorectă. „Partea galbenă a oului care conține substanțele nutritive ale embrionului” este numită literalmente substantiv gălbenuş, care are forma unui gălbenuș la plural. Astfel, tortul include gălbenuș sau două gălbenușuri, nu gălbenuș și două gălbenușuri. Aceeași eroare apare și cu cuvântul alb, care se referă la „lichid lipicios transparent într-un ou care albeste când este gătit”. Acest substantiv are forma albă la nominativul plural, așa că îl folosim la coacere albus de ou și doi albi, nu albi și doi albi.

Expeditori, udatoare și scăldători

Deși multe obiceiuri cad în uitare de-a lungul timpului, luni de Paște în Slovacia este încă una dintre zilele în care mulți băieți sau domni din anii urmează o lungă tradiție și merg la apă și scaldă fete tinere. În mod ideal, apă rece din râu, dar un duș, o găleată plină sau un pahar cu apă vor fi suficiente. Acest obicei se numește diferit în diferite părți ale țării: undeva este o comoda de Paști, undeva este o supă de Paște sau chiar o baie de Paște. Inițiatorii lor sunt numiți atunci sifoniere, adăpători și scăldători. Deși în Dicționarul scurt al limbii slovace găsim doar cuvântul bather, în Dicționarul sinonim al slovacului sunt listate toate substantivele menționate. Prin urmare, utilizarea lor nu este considerată incorectă. În plus, în unele părți ale băiatului, băieții poartă și korbáčky, korbáčiky sau šibáky și, astfel, merg la shibrat. Un astfel de obicei este numit apoi iepurașul de Paște. Îi numim pe Shibacov pe toți cei care „merg la Shiba luni de Paște”.

Ouă și pisici de Paște

Dacă aburitoarele, scăldătorii sau spânzurătoarele menționate mai sus își fac bine „robotul” în ziua de Paști, fetele ar trebui să le recompenseze cu un toiag. Și o parte integrantă a acestuia este un „ou de Paște vopsit” suflat, care poate fi decorat cu vopsea, sârmă sau arc - adică ouă de Paște. Acest substantiv este asociat cu cuvintele frumusețe și înfrumusețare. În unele dialecte, numele krašlica sau krášlica erau încă folosite până în prezent. O altă formă tradițională de recompensă este legarea unei panglici la un „bici tricotat cu curele sau tije” sau la un coș. La rândul său, el a fost numit pisică sau câine.

Ia-ți centura paskal

Obiceiurile mai puțin cunoscute și răspândite ale Paștelui includ cele tradiționale pentru Biserica Greco-Catolică sau Ortodoxă. În estul Slovaciei, totuși, puteți gusta în continuare pasaš, un tort ceremonial, care este servit în Duminica Paștelui ca parte a micului dejun. Înlocuiește pâinea care nu ar trebui consumată în această zi. Înainte de micul dejun, însă, credincioșii îl aduc la biserică pentru sfințire, împreună cu alte alimente tradiționale - șuncă, bulgări și ouă. Numele Paska este derivat din numele grecesc Paște, cuvântul Paște, care a fost la rândul său preluat din Paștele ebraic.

Substantivul paškál are puțin de-a face cu coacerea de Paști, deși sună similar cu pask și este derivat din același nume grecesc. Pashkal este o „lumânare mare de biserică de Paște”, realizată din ceară albă, adesea pictată ornamental, care este aprinsă în Sâmbăta Albă. Pentru credincioși, este un simbol al învierii lui Hristos, dar în trecut trebuia să aibă un foc aprins de puterea de protecție a acestei lumânări: cel care înconjura casa de trei ori cu carbon dintr-un astfel de foc aprins o proteja de inundații și altele. catastrofe. Cu toate acestea, întâlnim cuvântul paškál mult mai des într-un alt context decât Pastele. Și în legătura expresivă „luați pe cineva la luptă”, adică interogați cu severitate pe cineva sau mustrați. Se presupune că această legătură vine din momentul în care biserica paškál (care era foarte serioasă la acea vreme) i-a adus pe oameni să depună mărturie, să spună adevărul și să jure adevărul cuvintelor lor.