Alegeți limba documentului dvs.:

  • bg - български
  • es - spaniolă
  • cs - čeština
  • da - dansk
  • de - Deutsch
  • et - eesti keel
  • el - ελληνικά
  • en - engleză
  • fr - français
  • ga - Gaeilge
  • hr - croată
  • it - italian
  • lv - limba letonă
  • lt - lietuvių kalba
  • hu - maghiară
  • mt - Malta
  • nl - Olanda
  • pl - polski
  • pt - portugheză
  • ro - română
  • sk - slovacă (selectat)
  • sl - slovacă
  • fi - finlandeză
  • sv - svenska

să încheie dezbaterea privind declarațiile vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate

asupra

în conformitate cu articolul 123 alineatul (2) 2 din Regulamentul de procedură

referitoare la Israel și Palestina după războiul din Fâșia Gaza și rolul UE (2014/2845 (RSP))

- având în vedere rezoluțiile sale anterioare privind conflictul israeliano-palestinian și, în special, cea din 17 iulie 2014 privind escaladarea violenței dintre Israel și Palestina (1),

- având în vedere delegația sa ad hoc din martie 2014 privind detenția deținuților și deținuților palestinieni,

- având în vedere concluziile Consiliului Afaceri Externe al UE privind Orientul Mijlociu din 15 august 2014 și concluziile Consiliului European din 30 august 2014,

- având în vedere declarațiile PK/VP cu privire la situația din Israel și Palestina, inclusiv declarația din 2 septembrie 2014 privind exproprierea de pământ de către Israel în Cisiordania,

- având în vedere Orientările UE privind promovarea respectării dreptului internațional umanitar,

- având în vedere comunicatul de presă al Consiliului de Securitate al ONU din 12 iulie 2014 și declarația secretarului general al ONU Ban Ki-moon din 13 iulie 2014,

- având în vedere Convențiile de la Geneva din 1949 și protocoalele lor suplimentare și Statutul de la Roma al Curții Penale Internaționale,

- având în vedere convențiile ONU privind drepturile omului la care Israel și Palestina sunt părți,

- având în vedere cele mai recente rapoarte privind teritoriul palestinian ocupat adoptate de Consiliul ONU pentru Drepturile Omului,

- având în vedere raportul Human Rights Watch privind tratamentul aprofundat al atacurilor asupra școlilor din Gaza din 11 septembrie 2014,

- având în vedere vasta experiență pe care o poate folosi comunitatea internațională în domeniul soluționării conflictelor, în special experiența procesului de pace din Irlanda de Nord,

- având în vedere articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, 2 din Regulamentul de procedură,

A. întrucât, în perioada 8 iulie - 26 august 2014, armata israeliană a lansat un atac la scară largă asupra Fâșiei Gaza, al cărei scop declarat era de a opri focul de rachete din Gaza;

B. întrucât acest ultim război marchează al șaselea atac al trupelor israeliene asupra Gaza de la retragerea Israelului din zonă în 2005; întrucât acest lucru a dus la un nivel de devastare fără precedent și la un număr mare de victime în enclavă;

C. întrucât la 26 august partidele israeliene și palestiniene au ajuns la un încetare a focului pe durată nedeterminată, mediată de Egipt; întrucât, potrivit rapoartelor, termenii încetării focului includ - ca și în acordurile de încetare a focului anterioare - sfârșitul blocadei, abolirea zonei tampon la frontiera Gaza-Israel și extinderea zonei de pescuit, precum și acordul să inițieze negocieri la Cairo în cadrul unor probleme, inclusiv reconstruirea aeroportului și portului maritim din Gaza, eliberarea prizonierilor palestinieni și dezarmarea grupurilor militante palestiniene;

D. întrucât acest ultim conflict a avut loc în urma formării unui guvern de unitate palestiniană în aprilie 2014, susținut de Hamas și Fatah, acceptând principiile non-violenței, respectând acordurile din trecut și recunoscând Israelul și susținut de SUA și UE;

E. întrucât la 12 iunie trei tineri israelieni din așezări din Cisiordania au fost uciși în Cisiordania și represaliile unui tânăr palestinian în Ierusalimul de Est la 2 iulie; întrucât, în legătură cu uciderea tinerilor israelieni, trupele israeliene au desfășurat o operațiune pe scară largă de 18 zile în Predjordan, în timpul căreia 700 de palestinieni au fost arestați, mii de case percheziționate și multe case distruse, șase palestinieni uciși de forțele de securitate israeliene în operațiunile de căutare și cinci membri ai Hamas au fost uciși la 7 iulie, la care Hamas a răspuns în aceeași zi prin tragerea primelor rachete în 20 de luni;

F. întrucât, potrivit Organizației Națiunilor Unite, 2.116 palestinieni au fost uciși în timpul recentului conflict, dintre care 80% erau civili, inclusiv 500 de copii și 11 membri ai personalului Agenției Națiunilor Unite de Ajutor și Lucrări (UNRWA); întrucât cel puțin 11.231 de palestinieni au fost răniți, dintre care două treimi erau femei și copii; întrucât, ca urmare a acestui conflict, 2 000 de copii au devenit orfani;

G. întrucât au fost uciși 71 de israelieni, inclusiv patru civili, inclusiv un copil; întrucât câteva mii de rachete și obuze de mortar au lovit Israelul;

H. întrucât atacurile aeriene israeliene au lovit numeroase facilități civile, inclusiv 228 de clădiri școlare și 58 de spitale și clinici, care au fost distruse în urma atacurilor; întrucât 140 000 de persoane și-au pierdut casele; întrucât o treime din 1,8 milioane populația din Gaza a fost relocată; întrucât întreaga infrastructură a enclavei - drumuri, clădiri publice, apă, electricitate - este în stare proastă și trebuie reconstruită, ceea ce agravează situația de nesiguranță extremă cauzată de blocada israeliano-egipteană; întrucât cantități mari de munițe neexplodate vor trebui găsite și eliminate;

I. întrucât, potrivit estimărilor experților palestinieni, reconstrucția Gaza ar costa aproximativ 8 miliarde EUR; USD; întrucât, la 9 septembrie, ONU și guvernul palestinian au solicitat donatorilor internaționali să furnizeze 550 de milioane; USD pentru ajutor alimentar, acces la apă curată, asistență medicală și educație pentru a atenua imediat consecințele conflictului recent; întrucât este programată să aibă loc o conferință a donatorilor internaționali fie în Egipt, fie în Norvegia;

J. întrucât restricțiile stricte continuă să se aplice importului de materiale de construcție în Gaza și circulației oamenilor, în ciuda acordului de încetare a focului; întrucât pescarilor palestinieni li sa împiedicat să pescuiască în zona extinsă de pescuit. întrucât trecerea frontierei Gaza-Egipt nu este încă deschisă în mod regulat;

K. întrucât blocada israeliană a Fâșiei Gaza, introdusă din 2006, este ilegală în temeiul dreptului internațional și, potrivit Human Rights Watch, constituie o pedeapsă colectivă împotriva populației civile și înmulțește în continuare suferința populației locale;

L. întrucât Consiliul ONU pentru Drepturile Omului a numit o comisie independentă de anchetă pentru a investiga toate încălcările drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în contextul recentului conflict din Gaza; întrucât armata israeliană a anunțat că un „comitet de anchetă” va investiga „incidentele excepționale” din timpul luptelor recente; întrucât Human Rights Watch a subliniat că Israelul „nu a efectuat de mult timp investigații credibile cu privire la presupuse crime de război”;

M. întrucât atât grupurile israeliene, cât și cele palestiniene pot fi responsabile pentru daunele aduse clădirilor utilizate de ONU, inclusiv școlile și alte facilități care oferă refugiu persoanelor strămutate; întrucât astfel de clădiri sunt protejate de Convenția Națiunilor Unite din 1946 privind privilegiile și imunitățile, la care Israel este parte;

N. întrucât Israelul a plătit compensații de 10,5 milioane USD; USD după ce a fost declarat responsabil de Comisia de anchetă a ONU pentru daunele aduse clădirilor ONU în timpul ofensivei din Gaza în 2008-2009;

O. întrucât negocierile dintre cele două părți care vizează o soluționare cuprinzătoare a conflictului israeliano-palestinian au fost suspendate la nesfârșit ca urmare a abolirii de către guvernul israelian a angajamentului său de a elibera ultimul grup de prizonieri palestinieni în aprilie 2014;

P. întrucât, la 31 august, guvernul israelian și-a anunțat decizia de a pune sub sechestru 1 000 de acri de teren palestinian privat în Cisiordania, care, potrivit ONG-ului israelian Peace Now, este cel mai mare caz de confiscare a terenurilor din ultimii 30 de ani; întrucât extinderea așezărilor israeliene în teritoriile ocupate continuă în aceeași măsură ca și Acordurile de la Oslo, deși această practică este ilegală în temeiul dreptului internațional și subminează eforturile de realizare a păcii și a realității unei soluții cu două state;

Q. întrucât Autoritatea Palestiniană (PS) și-a anunțat intenția de a stabili un termen, prin intermediul ONU, în vederea încheierii ocupației israeliene a teritoriului palestinian în termen de trei ani; întrucât Liga Arabă a sprijinit acest plan de acțiune și a solicitat Conferinței internaționale să caute o soluție finală pe baza Inițiativei arabe de pace;

R. întrucât o evaluare a cooperării UE cu teritoriul palestinian ocupat și sprijin pentru populația palestiniană, efectuată în numele Comisiei în mai 2014, a concluzionat că actualul model de cooperare și-a atins limitele în absența eforturilor politice paralele ale UE să abordeze obstacolele, reprezentate de ocupația israeliană, politica de decontare și diviziunea politică a Cisiordaniei și a Fâșiei Gaza;

S. întrucât experiența de succes a soluționării conflictelor din partea statelor membre ale UE până în prezent, în special procesul de pace din Irlanda de Nord, îndreptățește UE să joace un rol de lider în rezolvarea conflictului israeliano-palestinian pe baza politicilor instituționale și politice; soluții dezvoltate în timpul conflictelor anterioare;

1. condamnă inadecvarea, brutalitatea și violența asociate recentului război din Gaza, precum și încălcările grave și multiple ale dreptului internațional umanitar comise de ambele părți ale conflictului armat în aceste teribile 50 de zile de război;

2. salută încetarea focului pentru o perioadă nedeterminată, dar îndeamnă toate părțile să respecte în mod efectiv condițiile îndeplinite în temeiul prezentului acord; în special, îndeamnă autoritățile israeliene să abolească imediat, necondiționat și complet închiderea ilegală a Fâșiei Gaza, deoarece a fost o pedeapsă colectivă împotriva populației civile din 2006;

3. Rămâne profund șocat de tragica pierdere de vieți, inclusiv viața multor copii și de devastarea cauzată infrastructurii civile din Gaza; își exprimă solidaritatea față de victimele ambelor părți;

4. insistă asupra furnizării și distribuției nerestricționate a ajutorului umanitar și a materialelor de reconstrucție în întreaga Gaza; invită ÎR/VP și statele membre ale UE să intensifice presiunea diplomatică pentru a asigura punerea în aplicare efectivă a acordului de încetare a focului;

5. se opune ferm lipsei finanțării UE propuse pentru UNRWA în bugetul UE pentru 2015 și solicită ca sprijinul UE să fie proporțional cu nevoile critice de la fața locului;

6. avertizează că orice efort de reconstrucție nu va avea sens dacă cauzele profunde ale conflictului nu vor fi soluționate și îndeamnă părțile să se reunească la Cairo în scurt timp, ca parte a acordului de încetare a focului;

7. invită donatorii să nu repete greșelile făcute în eforturile anterioare de reconstrucție, care au constat în excluderea oficialilor din Gaza din acest proces;

8. își exprimă îngrijorarea cu privire la faptul că proiectele de dezvoltare din Gaza finanțate de UE și de statele sale membre par să fi fost distruse sau afectate de ofensiva israeliană și solicită ÎR/VP să furnizeze informații cu privire la estimările daunelor pregătite de serviciile Comisiei și, dacă planuri de răspuns confirmate, distrugerea repetată a proiectelor finanțate de UE de către Israel; reamintește, în acest context, că guvernul israelian a compensat UNRWA pentru pagubele aduse clădirilor sale în timpul conflictului din 2008-2009;

9. subliniază faptul că respectarea dreptului internațional al drepturilor omului și a dreptului umanitar internațional de către toate părțile și, în toate circumstanțele, este o condiție prealabilă pentru realizarea unei paci drepte și durabile; Subliniază responsabilitatea specială a Israelului, ca putere ocupantă, pentru respectarea dreptului internațional umanitar și a dreptului internațional al drepturilor omului;

10. condamnă atacul fără discriminare asupra civililor și țintelor civile de către ambele părți, care este o crimă de război care ar trebui investigată imparțial și pedepsită în consecință; Își exprimă profunda indignare față de atacul arbitrar și fără discriminare al trupelor israeliene asupra școlilor ONU și a refugiaților pentru refugiați;

11. subliniază că revenirea la status quo ante ar fi inacceptabilă; îndeamnă toate părțile să reia cu adevărat negocierile de pace; Își reiterează opinia că nu există nicio alternativă la o soluționare cuprinzătoare a compromisului care să ducă la o soluție în două state, în care Israelul și statul palestinian să existe unul lângă altul în cadrul unor frontiere sigure și recunoscute la nivel internațional, pe baza cadrului din 1967;

12. condamnă continuarea politicii de expropriere a poporului palestinian, cu deplină impunitate, inclusiv cea mai recentă și cea mai mare însușire a pământului palestinian din Cisiordania în ultimii 30 de ani, la doar câteva zile după încheierea unui acord de încetare a focului; solicită autorităților israeliene să oprească și să inverseze imediat politica de decontare, inclusiv planurile de relocare forțată a populației beduine;

13. invită UE să adopte de urgență orientări privind etichetarea de către consumatori a produselor din așezări; solicită excluderea produselor de decontare de pe piața UE; Condamnă faptul că companiile din UE continuă să se angajeze în afaceri în așezările israeliene;

14. solicită o evaluare cuprinzătoare, coordonată de PK/PV, a implicării companiilor europene în activitățile comerciale legate de decontare, precum și a conformității acestora cu legislația internațională și UE;

15. salută măsurile încurajatoare luate înainte de ofensiva militară israeliană pentru reconcilierea intra-palestiniană și formarea unui guvern tehnocratic; invită toate forțele palestiniene să își reînnoiască eforturile de reconciliere; condamnă încercările de a submina acest proces potențial istoric și solicită autorităților israeliene să elibereze pe toți cei reținuți începând cu 12 iunie sau să îi acuze în mod corespunzător de infracțiuni;

16. salută faptul că Spania a suspendat exporturile de arme către Israel și ia act de decizia guvernului britanic de a-și revizui exporturile de arme către Israel; Decide să întocmească un raport privind comerțul cu arme și alte echipamente de securitate între statele membre ale UE și Israel/Palestina și cu privire la compatibilitatea acestui comerț cu poziția comună a UE; invită Frontex să excludă industria armamentului israelian, inclusiv industria aerospațială și Elbit, de la furnizorii săi; solicită impunerea unui embargou general al armelor ONU asupra tuturor părților din regiune pentru a preveni încălcări ulterioare ale dreptului internațional umanitar și ale drepturilor omului;

17. condamnă reticența UE de a înființa o comisie independentă de anchetă în cadrul Consiliului ONU pentru Drepturile Omului, precum și eforturile în curs ale unor state membre ale UE de a descuraja președintele Autorității Palestiniene, Abbas, de la aderarea la CPI; consideră că un astfel de comportament subminează în mod clar credibilitatea politicii UE în domeniul drepturilor omului și a declarației sale de răspundere și a sistemului judiciar internațional;

18. invită UE să ofere sprijin financiar și politic deplin activității Comisiei de anchetă; invită Israelul să permită accesul nelimitat la întreaga zonă a conflictului; solicită guvernului palestinian să solicite fără echivoc CPI să își extindă jurisdicția la Cisiordania și Gaza, pentru a permite urmărirea penală a infracțiunilor internaționale grave comise de ambele părți;

19. invită UE să-și îndeplinească angajamentele ca actor influent și să dezvolte o inițiativă de pace clară și cuprinzătoare pentru regiune, bazându-se pe realizările anterioare ale statelor membre ale UE în domeniul soluționării strategice a conflictelor, în special în Irlanda de Nord procesul de pace, utilizând toate formele de pârghie, în special pârghia juridică, economică și diplomatică, la dispoziția sa pentru a promova respectarea efectivă a dreptului internațional umanitar și a drepturilor omului; invită UE să dezvolte o nouă abordare a politicii sale actuale de implicare a actorilor-cheie din regiune, pentru a oferi finanțare pentru punerea în aplicare a unei ambițioase agende de pace;

20. solicită UE să elaboreze un document de politică strategică care să descrie criterii clare și limitate în timp, bazate pe dreptul internațional, evaluând natura și amploarea angajamentului UE atât cu Israelul, cât și cu Palestina și asigurându-se că politica UE față de aceste organisme a fost pe deplin în conformitate cu cadrul legal internațional și al UE;

21. consideră că, având în vedere nivelul încălcărilor drepturilor omului și al dreptului umanitar internațional realizat în timpul conflictului din Gaza și recenta confiscare a terenurilor de către Israel, este necesară intervenția UE în temeiul articolului 2 din Acordul de asociere UE-Israel;

22. decide să trimită o delegație ad hod în Gaza/Palestina și Israel pentru a evalua situația de pe teren, respectarea încetării focului și perspectivele unei soluții durabile a conflictului;

23. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, guvernelor și parlamentelor statelor membre, secretarului general al ONU, trimisul Cvartetului pentru Orientul Mijlociu, guvernul israelian, Knesset, autoguvernarea președintelui, Consiliul legislativ palestinian și organele Adunării parlamentare euro-mediteraneene.