emis în temeiul articolului 273 alin. 1 din Legea nr. 513/1991 Coll. Codul comercial, astfel cum a fost modificat

limba

Articolul 1 - Dispoziții introductive

Acești termeni și condiții fac parte integrantă din contractul de furnizare de traducere, interpretare sau alte servicii lingvistice conexe (denumit în continuare „contractul”) între client și furnizor, cu excepția cazului în care se stipulează altfel în contract.

01. Contractul dintre client și furnizor este creat prin trimiterea unei comenzi scrise de către client și confirmarea scrisă a acestuia de către furnizor sau prin trimiterea unei oferte scrise de către furnizor și confirmarea scrisă a acestuia de către client.
02. În scris, în temeiul alin. 2 din acest articol înseamnă, pe lângă o comandă scrisă, și o comandă de către client prin comunicare la distanță - trimiterea unui fax sau poștă electronică (e-mail) și formularul de completare a formularelor de comandă electronice de către client și confirmarea ulterioară de către furnizorul. Informațiile despre furnizor și identificarea acestuia atunci când comandați prin comunicare la distanță sunt furnizate în antetul acestor termeni și condiții.
03. Contractul dintre client și furnizor va fi creat dacă ambele părți își exprimă consimțământul scris cu privire la toate elementele esențiale ale acestuia, i. j. în special conținutul și sfera serviciului care face obiectul, modul de prestare a serviciului, perioada de livrare și prețul serviciului, sau metoda de calcul a prețului serviciului, rezilierea contractului și condițiile de garanție.
04. Condițiile convenite ale relației contractuale pot fi modificate sau anulate numai în scris și prin acordul ulterior al ambelor părți.

Articolul II - Subiectul executării

01. Subiectul performanței este prestarea serviciilor incluse în subiectul activității prestatorului, în special efectuarea traducerilor, furnizarea de servicii de interpretare și alte servicii lingvistice conexe în condițiile specificate în contract (denumit în continuare "contracta").

Articolul III - Traduceri

(a) Dispoziții generale
01. Prin încheierea contractului, Furnizorul se angajează să pregătească comanda convenită în măsura și conform condițiilor convenite în contract, în limba specificată, în termenul de livrare convenit, să o predea în modul convenit și să îndeplinească alte condiții specificate în contract.
02. Prin încheierea contractului, Clientul se angajează să preia comanda finalizată și să plătească Furnizorului prețul final pentru procesarea comenzii în conformitate cu prevederile articolului V din acești termeni și condiții.

b) Termenul limită pentru depunerea contractului
01. Furnizorul este obligat să predea și Clientul este obligat să preia comanda finalizată în termenul și în modul specificat în contract (comanda confirmată).
02. În cazul în care clientul nu solicită livrarea în scris în termen de 24 de ore de la expirarea datei de livrare convenite, furnizorul consideră că clientul a preluat comanda în mod corespunzător și la timp.
03. Comanda nu este livrată cu întârziere dacă furnizorul livrează comanda către client în mod repetat pe bază de urgență și, în același timp, dovedește că a trimis-o clientului deja în termenul convenit.
04. În cazul în care comanda finalizată nu poate fi livrată din motive obiective serioase în modul specificat în contract, furnizorul are dreptul să aleagă o metodă alternativă de livrare a comenzii finalizate pe cheltuiala clientului. Clientul va fi informat în prealabil cu privire la această situație prin telefon.
05. În cazul în care clientul refuză să preia o comandă convenită și pregătită în mod corespunzător fără un motiv grav recunoscut în scris de ambele părți, această comandă se consideră îndeplinită, furnizorul are dreptul de a emite o factură pentru suma din contract și clientul este obligat la plata acestei facturi.

e) Termenul limită pentru depunerea unei reclamații
01. Reclamațiile care decurg din răspunderea pentru deficiențe expiră dacă sunt afirmate cu întârziere.
02. Clientul este obligat să susțină revendicări pentru deficiențe în comandă cu Furnizorul fără întârziere nejustificată după ce a aflat, dar nu mai târziu de 30 de zile calendaristice de la data primirii comenzii finalizate.
03. După expirarea termenului menționat la alin. 5.2 din acest articol, revendicările clientului sunt considerate drept revendicări făcute cu întârziere.

Articolul IV - Interpretare

(a) Dispoziții generale
01. locul convenit.
02. Prin încheierea contractului, Clientul se obligă să plătească Furnizorului prețul final de interpretare în conformitate cu prevederile articolului V din acești Termeni și condiții.

b) Termen limită de interpretare
01. Clientul este obligat să permită și să accepte executarea comenzii (interpretare) în termenul și modul specificat în contract.
02. Clientul sau o persoană autorizată de acesta este obligat să confirme furnizorului în scris imediat după îndeplinirea comenzii din protocolul de interpretare furnizarea serviciului (interpretare) și cursul corespunzător al acestuia.
03. În cazul în care clientul refuză să accepte executarea corectă a contractului fără un motiv obiectiv serios recunoscut în scris de ambele părți, acest contract este considerat îndeplinit, furnizorul are dreptul de a emite o factură pentru suma din contract și clientul este obligat la plata acestei facturi.

d) Transport, cazare și mâncare
01. Clientul este obligat să asigure transportul interpretului de la locul convenit la locul de executare a comenzii prin mijloacele de transport adecvate în ceea ce privește distanța locului în care comanda va fi îndeplinită.
02. În cazul transportului propriu al interpretului, clientul este obligat să își achite integral costurile de călătorie în conformitate cu reglementările aplicabile, către furnizor.
03. În cazul în care interpretul petrece una sau mai multe nopți în afara locului său de reședință permanentă în timpul executării contractului, inclusiv transportul la și de la locul de interpretare, clientul este obligat să ofere cazare adecvată interpretului într-o singură cameră cu accesorii.
04. Clientul este obligat să ofere interpretului o pauză pentru mese și odihnă pentru cel puțin o jumătate de oră, întotdeauna după cel mult patru ore și jumătate de interpretare cel târziu.
05. Zi de interpretare înseamnă opt ore, inclusiv pauze.

f) Termenul limită pentru depunerea unei plângeri
01. Reclamațiile care decurg din răspunderea pentru deficiențe expiră dacă sunt afirmate cu întârziere.
02. Clientul este obligat să afirme cereri pentru deficiențe de interpretare cu Furnizorul fără întârziere nejustificată după aflare, dar nu mai târziu de 30 de zile calendaristice de la data interpretării.
03. După expirarea perioadei menționate la articolul III, alin. (f) punctul 02, creanțele clientului sunt considerate drept creanțe întârziate.

Articolul V - Prețul contractului

01. Prețul comenzii este guvernat de lista de prețuri valabilă a furnizorului.
02. Toate reducerile posibile la prețurile listei de prețuri trebuie convenite în scris între client și furnizor înainte de începerea prestării de către furnizor.
03. În cazul solicitării clientului, furnizorul îi va transmite un calcul preliminar al prețului comenzii pregătite pe baza unei liste de prețuri valabile înainte de încheierea contractului.

Articolul VI - Condiții de plată

01. Furnizorul este obligat să emită un document fiscal imediat după executarea impozabilă (executarea contractului conform contractului).
02. Clientul este obligat să plătească integral suma prevăzută, inclusiv TVA, și până la data specificată pe documentul fiscal emis de furnizor.
03. În cazul întârzierii plății, clientul este obligat să plătească furnizorului o penalitate contractuală în valoare de 0,05% din suma datorată pentru fiecare zi de întârziere.
04. În cazul întârzierii plății, plata clientului este creditată mai întâi la penalitatea contractuală, iar partea rămasă la datoria însăși.
05. În cazul unor comenzi mai mari sau din alte motive substanțiale, Furnizorul este îndreptățit să emită o factură în avans către Client datorată în termenul specificat pe factură.

Articolul VII - Retragere și daune
Articolul VIII - Dispoziții speciale

01. Clientul se obligă să nu contacteze traducătorul sau interpretul său fără acordul expres al Furnizorului.
02. Dacă, cu acordul furnizorului, există contact între client și traducătorul sau interpretul său, clientul se angajează să nu discute cu aceștia chestiuni legate de condițiile comerciale ale contractului.
03. În cazul încălcării obligațiilor specificate la punctele 01. și 02. din prezentul articol, clientul este obligat să plătească furnizorului o penalitate contractuală în valoare de 5000, -EUR (în cuvinte: cinci mii EUR) pentru fiecare încălcarea individuală, chiar dacă contractul nu este finalizat în mod corespunzător, acest lucru nu limitează dreptul furnizorului la despăgubiri pentru orice daune cauzate de această încălcare.

Articolul IX - Confidențialitatea contractului

01. Furnizorul poate prelucra date despre Client în scopuri comerciale numai cu acordul prealabil scris al Clientului, cu excepția faptului că Furnizorul are dreptul să includă Clientul în lista sa de referințe, cu excepția cazului în care se stipulează altfel în contract.
02. Părțile contractante consideră un subiect al secretului comercial (conform articolului 17 și următoarele din Legea nr. 513/1991 col., Codul comercial modificat), toate datele despre cealaltă parte, care rezultă din contractul încheiat sau care, în legătură cu performanța lor, nu vor furniza aceste informații unei terțe părți fără consimțământul scris al celeilalte părți și se vor asigura efectiv că nu sunt utilizate în mod abuziv. Obligația de confidențialitate se va aplica pentru încă trei (3) ani după rezilierea contractului.
03. Informațiile care s-au dovedit a avea cel puțin una dintre următoarele caracteristici nu vor fi considerate secret de afaceri în sensul alineatului precedent:
(a) informațiile sunt deja cunoscute publicului sau disponibile publicului înainte de a fi furnizate;
(b) informațiile trebuie furnizate unei terțe părți în conformitate cu legea aplicabilă și/sau o decizie a unei autorități judiciare competente sau a unei alte autorități publice competente.