În procedurile privind un vehicul importat individual, mai multe documente sunt prezentate din străinătate într-o altă limbă decât slovacă. Aceste documente trebuie traduse în conformitate cu § 157 alin. 12 din Legea nr. 106/2018 Coll. privind funcționarea vehiculelor în trafic rutier și modificarea anumitor legi modificate:
„(12) În cazul în care datele din cerere și documente sunt atașate cererii în cadrul procedurilor în temeiul prezentei legi într-un caz excepțional într-o altă limbă decât slovacă sau cehă, solicitantul trebuie să includă și traducerea certificată oficial în limba de stat. Traducerea nu este necesară în cazul unui document armonizat, a cărui structură exactă se bazează pe regulamentul specific relevant, în special certificatul de omologare UE de tip, certificatul de conformitate COC, certificatul de inspecție a vehiculului. Dacă un certificat de înregistrare armonizat emis de un stat membru sau de un stat contractant este prezentat în cadrul procedurilor în temeiul prezentei legi, o traducere certificată oficial în limba statului va fi prezentată numai pentru acele părți care nu sunt articole armonizate.
Traducerile în limba de stat sunt efectuate de traducători conform Legii nr. 382/2004 Coll. privind experții, interpreții și traducătorii și modificările aduse anumitor acte, astfel cum a fost modificat.
Conform § 23 alin. 1 din Legea nr. 382/2004 Coll. privind experții, interpreții și traducătorii și modificările aduse anumitor acte, astfel cum a fost modificat, actul activității de traducere poate fi efectuat în scris sub formă de hârtie sau de comun acord între traducător și autoritatea contractantă în formă electronică.
Conform § 23 alin. 5 din Legea nr. 382/2004 Coll. privind experții, interpreții și traducătorii și modificările aduse anumitor acte, cu modificările ulterioare, dacă traducerea se efectuează în formă electronică, fiecare copie trebuie să fie semnată cu o semnătură electronică calificată și furnizată cu o ștampilă electronică calificată. Aceleași condiții se aplică documentelor traduse dacă acestea nu pot face parte din traducere și formează documente separate atașate traducerii.
Având în vedere dispozițiile de mai sus, de la. La 1 iulie 2018, este posibilă pregătirea unei operațiuni de traducere și în format electronic, dar numai pe baza unui acord reciproc între traducător și client.
Recomandăm ca operatorii de vehicule care intenționează să-și prezinte propunerea către oficiul raional relevant la Departamentul de Transporturi Rutiere și Drumuri prin intermediul Sistemului Unificat de Informații privind Transportul Rutier (JISCD) ca parte a procedurii pentru un vehicul importat individual, trebuie să solicite traducătorilor furnizați o traducere electronică. În caz contrar, dacă operațiunea de traducere se efectuează pe suport de hârtie și operatorul vehiculului își execută propunerea pe cale electronică prin intermediul JISCD, va fi necesară efectuarea conversiei garantate a traducerii în formă electronică în sine, în cazul în care operatorul vehiculului solicită o reducere a taxei administrative.