Biblie - Scriptură
(KAT - traducere catolică)
Nm 19, 1-22
1 (KJV) Domnul le-a spus lui Moise și lui Aaron:
1 (VUL) Locutusque is Dominus ad Moysen și Aaron dicens:
2 (KJV) „Aceasta este legea pe care a poruncit-o Domnul, când a poruncit, zicând: Spuneți copiilor lui Israel că aduc o junincă roșie fără cusur, care este fără cusur și care nu a purtat încă jugul;.
2 (VUL) „Aceasta este legea religioasă, care constituie Dominus. Praecipe filiis Israel, ut adducant ad te vaccam rufam aetatis integrae, qua nulla sit macula, nec portaverit iugum.
3 (CAT) Transmite-l preotului Eleazar! Apoi o vor scoate înaintea taberei și o vor ucide în fața ochilor lui!
3 (VUL) Tradetisque eam Eleazaro sacerdoti, quae educta extra castra mactabitur in conspectu eius;
4 (KAT) Apoi preotul Eleazar ia o parte din sângele ei cu degetul și îi presară sângele de șapte ori spre intrarea în cortul revelației.
4 (VUL) et tinguens digitum in sanguine eius asperget contra fores tabernaculi conventus septem vicibus,
5 (KAT) Atunci o vor arde în fața ochilor lui; pielea, carnea, sângele și fecalele ei sunt arse împreună.
5 (VUL) combureturque in conspectu eius, tam pelle et carnibus eius quam sanguine et fimo flammae traditis.
6 (KAT) Aici preotul ia lemn de cedru, hisop și fire carmazine și îl aruncă în focul în care ard junincă.
6 (VUL) Lignum quoque cedrinum et hyssopum coccumque sacerdos mittet in flammam, quae vaccam vorat.
7 (KAT) În cele din urmă, preotul își spală hainele și se scaldă în apă. Apoi poate intra din nou în tabără, dar preotul va rămâne necurat până seara.
7 (VUL) O demolare, o loțiune mare și corpul său, un ingredient în castratul comun erit usque ad vesperum.
8 (KAT) Și cel care o arde își va spăla hainele și își va scălda trupul în apă și va fi necurat până seara.
8 (VUL) Sed et ille, qui combusserit eam, lavabit vestimenta sua și corpus, și immundus erit usque ad vesperum.
9 (KAT) Atunci omul curat va strânge cenușa junincii și le va pune într-un loc curat în afara taberei. Acesta va fi păstrat de comunitatea israeliană pentru prepararea apei de purificare; este un sacrificiu pentru păcate.
9 (VUL) Colliget cu mașina pentru o lume a cinesului și a efundelor vaccinate ca castra suplimentar într-un loc curat, din congregația Israelului depus în custodie pentru aqua aspersionis.
10 (KAT) Cel care a adunat cenușa junincii își va spăla hainele și va fi necurat până seara. Atât pentru israeliți, cât și pentru străinul care rămâne cu tine, se aplică pentru totdeauna următoarea dispoziție:
10 (VUL) Cumque laverit, qui vaccae portaverat cineres, vestimenta sua, imundus erit usque ad vesperum. Habebunt hoc filii Israel et advenae, qui habitant inter eos, sanctum iure perpetuo.
11 (CAT) Oricine atinge un mort sau un cadavru va fi necurat șapte zile.
11 (VUL) Quet tetigerite cadaver hominis și propter hoc septem diebus fuerit immundus,
12 (CAT) A treia și a șaptea zi pot fi reconciliate, iar apoi vor fi curate. Cu toate acestea, dacă nu se poate împăca în a treia și a șaptea zi, nu va fi curat.
12 (VUL) as well ex hac aqua die tertio et septimo et sic mundabitur. Dacă al treilea aspect nu este puternic, al șaptelea nu este lumea.
13 (KJV) Oricine atinge cadavrul omului și nu poate fi împăcat, va spurca locuința Domnului. O astfel de persoană trebuie să fie înstrăinată de Israel. Deoarece nu a fost stropit cu apă de curățare, va rămâne necurat. Necuritatea lui va rămâne asupra lui.
13 (VUL) Omnis, care tinde să fie uman și muritor și aspirat fără comuniune, habitat poluat, Domini și peribit din Israel, care expiră non-aspirați acvatici: eritus erit și manebit spurcitia eius super eum.
14 (CAT) Legea este următoarea: Dacă cineva moare în cort, atunci toți cei care intră în cort și toți cei care locuiesc în cort, vor fi necurați timp de șapte zile.
14 (VUL) Ista lex hominis, which moritur in tabernaculo: omnes, which ingredients tentorium illius, et universa vasa, quae ibi sunt, polluta erunt septem diebus.
15 (CAT) Și orice vas deschis, al cărui capac nu este legat cu șnur, va fi necurat.
15 (VUL) Vas, quod non habuerit operculum nec ligaturam desuper, immundum erit.
16 (KJV) De asemenea, în șapte zile va fi o persoană necurată, care să atingă pe oricine este ucis cu sabia în câmp deschis, sau care este neatins, sau din osul oricărui om sau din mormânt;.
16 (VUL) Si quis in agro tetigerit cadaver hominis gladio occisi aut per se mortui sive os illius vel sepulcrum, immundus erit septem diebus.
17 (CAT) Pentru oricine se spurcă în acest fel, o parte din cenușa arderii de tot este luată pentru păcat și apă vie este turnată în vas.
17 (VUL) Tollentque de cineribus combustionis peccati și mittent aquas vivas super eos in vas;
18 (KJV) Atunci omul curat va lua isopul și-l va înmuia în apă și-l va stropi pe cort, pe toate vasele lui și pe toți oamenii care sunt în el. De asemenea, cel care a atins osul, a ucis sau în vreun fel ucis sau mormântul.
18 (VUL) in quibus cum homo mundus tinxerit hyssopum, asperget ex eo omne tentorium et cunctam supellectilem et homines, qui ibi fuerint, et super eum, qui tetigerit ossa vel occisum hominem aut per se mortuum aut sepultum.
19 (KJV) Deci, cel curat va stropi necuratul în a treia și a șaptea zi. Când îl împacă în ziua a șaptea, își spală hainele și se scaldă în apă, iar seara este curat.
19 (VUL) Atque hoc modo mundus lustrabit immundum tertio et septimo die; expatsus că al șaptelea lavabit și se și vestimenta sua și mundus erit ad vesperum.
20 (KJV) Dacă cineva este necurat și nu poate fi împăcat, va fi dat afară din adunare, pentru că a spurcat sanctuarul Domnului. De vreme ce nu a fost stropit cu apă curățitoare, rămâne necurat.
20 (VUL) Si quis hoc ritu non fuerit expiatus, peribit anima illius de medio ecclesiae, quia sanctuarium Domini polluit et ne est aqua lustrationis aspersus; imundus est.
21 (CAT) Să fie aceasta o lege veșnică pentru tine! Chiar și cei care stropesc apă de curățat ar trebui să-și spele hainele. Oricine va atinge apa purificatoare va fi necurat până seara.
21 (VUL) Erit vobis praeceptum legitimum sempiternum. Ipse quoque, care este cât se poate de acvatic, se îmbracă pe lavabit; omnis, qui tetigerit aquas expiationis, immundus erit usque ad vesperum.
22 (KJ) Tot ce atinge cel necurat va fi necurat; și oricine îl atinge, va fi necurat până seara.
22 (VUL) Quidquid tetigerit immundus, immundum erit, et anima, quae horum quippiam tetigerit, immunda erit usque ad vesperum ”.