Lukáš Slovák 27.04.2020 Lexika spisovne - jazykové okienko Timp de citire: 3 min.

lexika

Pe lângă vremea caldă și uscată, aprilie a adus alte limbi în slovacă pentru brațele neoplasmelor. În situația actuală din sfera politico-socială, ați observat cu siguranță o incidență crescută a cuvintelor care erau folosite foarte puțin, sau deloc, înainte. În postarea de astăzi, vom analiza câteva exemple și vom discuta despre etimologia interesantă.

Pusipajtas în carantină - fereastră etimologică

Flexibilitatea limbilor și faptul că numele peiorative sau derogatorii pot surprinde uneori (și chiar înveseli o formulare neobișnuită) este dovedită de expresia pusipajtáš. În limba slovacă, acest cuvânt numește de obicei un prieten, un prieten. Cu toate acestea, este folosit în principal într-un sens expresiv și se referă disprețuitor la o persoană care face pe cineva să sară sau este „îmbibată” în ceva cu celălalt, de exemplu, similar cu cuvântul tovarăș în cehă. Dar de unde ne-a venit acest cuvânt? Inițial pajtaș turcesc (însoțitor, bun) a trecut în maghiară ca pajtás și de acolo la noi. O altă sursă etimologică vorbește și despre cuvântul pajta (humno, hambar).

Carantină aici, carantină acolo, astăzi aproape toată lumea știe ce înseamnă acest cuvânt și de ce este important să-l urmăm. Aveau o viziune similară în Evul Mediu târziu la Veneția - navele au trebuit să aștepte pe coastă aproximativ 40 de zile (după quaranta giorni italiene) înainte de a ancora în port pentru a preveni răspândirea unei pandemii de ciumă. Cuvântul în sine carantină probabil vine din venețian (quarantina, adică „aproximativ 40” sau „perioadă de 40 de zile”) și latină (quadraginta, adică 40).

Modul în care coronavirusul schimbă limbile

Cuvintele au o mare putere. Recent, s-au raportat chiar că Turkmenistanul a interzis utilizarea cuvântului coronavirus, dar acest lucru nu a fost în totalitate adevărat. Cu toate acestea, împreună cu (din păcate) noi cazuri de infecție, observăm și un număr tot mai mare de neoplasme asociate cu coronavirus și COVID-19. De obicei se formează prin combinarea bazelor de formare a cuvintelor, ceea ce creează cuvinte compuse noi relativ ușor de înțeles. Un exemplu strălucitor este cuvântul corontena, care nu are nevoie de explicații speciale. Unele cuvinte noi sunt din nou peiorative, de exemplu covidiot, o persoană care, în timpul unei pandemii, se comportă extrem de iresponsabil sau „hamstrează” o cantitate de alimente, astfel încât ceilalți să nu ajungă la ea.

Dar să mergem frumos de la început. Un cuvant coronavirus sa stabilizat în limba slovacă sub forma unui cuvânt fără cratimă, similar cu numele altor viruși (rotavirus, papillomavirus). Titlu COVID-19 este o abreviere derivată din engleză Cerona Turus Disease 2019 și numește boala cauzată de răspândirea coronavirusului în prezent. Scriem această prescurtare cu majuscule și o pronunțăm ca un singur cuvânt (similar cu NATO sau SĽUK). Dacă am dori să prescurtăm abrevierea COVID-19, slovaca ne permite să facem acest lucru - inflexionăm doar prima parte a abrevierii, nu inflexionăm numărul, de ex. informații despre COVID-e-19. Cu toate acestea, se recomandă utilizarea unei forme neinflectate completate cu un substantiv (informații despre COVID-19).

Mulțumită presei, am primit și cuvinte precum criza corona, coronatest, pacient corona sau doar coroană (în termeni de timp, perioada coronavirusului). Nu trebuie să ne limităm la vorbirea obișnuită și putem folosi aceste cuvinte cu o conștiință calmă. Cu toate acestea, în textele profesionale ar trebui să respectăm termenul de coronavirus și adjectivele derivate din acesta (criza coronavirusului etc.).

Au existat și expresii motivate de eforturile oamenilor de a atenua o situație solicitantă mental. Vorbim despre expresii precum cumpărarea coroanei (achiziționarea de alimente în cantități mai mari), corona (copil născut la aproximativ 9 luni după pandemie) sau coronadă (din cuvântul colonadă - un loc în care locuitorii orașului merg la plimbare în timpul carantinei). De asemenea, lingviștii cehi au înregistrat cuvinte „mai drăguțe”, de exemplu decora O femeie, o croitoreasă care coase un voal, sau a găti un voal (fierbeți draperia în apă - dezinfectați). Va fi timpul să spunem dacă aceste cuvinte vor rămâne în dicționarul nostru chiar și după ce pandemia a dispărut. Dar, așa cum spun lingviștii, suntem noi - utilizatorii obișnuiți ai limbii - cei care stabilim dacă un cuvânt este domesticit în vocabularul nostru.

Cireșul la final - detalii importante

Articolul de astăzi se încheie cu un alt cuvânt compus, pe care îl folosim adesea non-literal, iar în legătură cu diferite terapii, incidența sa a crescut - aromoterapie sau aromoterapie. Dar este corect aromoterapie, cuvântul a fost format folosind vocala de legătură o, asemănătoare cuvintelor oleoduct și continent.

Am dori să vă reamintim încă o dată că, conform regulilor actuale ale limbajului literar, cuvântul este corect masca, care se îndoaie după modelul orașului, adică nu (vă) vălul. Nu uitați să îl purtați și să vă protejați pe voi și pe ceilalți. Vă dorim o sănătate fizică și mentală puternică!

Ați dat peste cuvinte noi despre coronavirus? Distribuiți cu noi în comentarii.

La LEXIKE, mi-am început cariera în 2016 ca asistent al managerilor de proiect și cu pauze pentru sejururi în limba de lucru în SUA și Italia, am finalizat treptat studiul traducerii și interpretării într-o combinație de engleză-italiană. Ulterior, m-am mutat în funcția de manager de proiect. Am fost mai activ în traducere și traducere din 2014, dar în acest moment nu mai este loc pentru ei, așa că prefer să citesc o carte bine tradusă (sau netradusă). Istoricul meu îmi permite să procesez și să gestionez proiectele în detaliu și să îndeplinesc cerințele netradiționale ale clienților noștri. De asemenea, îmi place să vorbesc cu traducătorii la unul dintre nivelurile „limbii”.