[* 11. 12. 1931 - † 24. 3. 2014 Bratislava]
Vladimir Cerevka, dr., CSc., cărturar, autor al manualelor de literatură, traducător, pedagog, s-a născut la 11 decembrie 1931 la Roškovce în familia unui profesor, unde și-a petrecut și copilăria.
A urmat școala primară la locul de naștere. Și-a continuat studiile la liceul rus de opt ani din Prešov (1942 - 1950), unde a absolvit în 1950 (1950). A studiat de la distanță rusa și slovaca la Facultatea de Arte, Universitatea Charles din Bratislava (1952 - 1957).
După absolvire, a lucrat pentru scurt timp în studioul ucrainean al Radio Slovac din Prešov,
ca profesor de liceu (1951 - 1969) la Bardejov, Humenné, a fost
director al liceului de doisprezece ani (1960-1963) și al școlii de învățământ general secundar din Medzilaborce (1963-1969). De acolo a plecat la Moscova pentru un studiu postuniversitar intern la Departamentul de Teorie a Literaturii și Critica Literară a Academiei de Științe Sociale (1969 - 1972), unde și-a susținut teza de doctorat în relațiile literare slovacă-ruse și a obținut diploma științifică de candidat la științe (1972). A absolvit Universitatea Charles din Bratislava cu un doctorat în filosofie (1973).
A lucrat ca consultant în departamentul de cultură al Comitetului central al PCUS (1972 - 1981), ministru adjunct al culturii la Bratislava (1981 - 1990). Ulterior a ținut prelegeri despre istoria literaturii rusești la Facultatea de Arte, UCM din Trnava (1998 - 2004). A locuit la Bratislava, unde a murit și el.
Subiectul interesului științific al lui Vladimír Čerevka a fost literatura rusă din secolul al XX-lea, în special proza și mai ales problema relațiilor literare slovacă-ruse. În calitate de savant literar, pe lângă studiile jurnalistice, a fost co-autor al unei cărți de informare și popularizare, Poezia și proză sovietice contemporane (1975), în care a abordat cele mai importante lucrări de proză ale literaturii rusești din anii 1970. În 1978 a publicat monografia analitică DAV și literatura sovietică (cu D. Slobodník), în care a prezentat participarea lui Davists la contactele cu literatura rusă. În același timp, aruncă mai multă lumină asupra răspunsurilor rusești la DAV și Davists. Pe lângă aceste cărți, el este autorul a numeroase studii despre opera scriitorilor ruși, publicate în antologii și reviste literare slovace și străine. A scris literale bine întemeiate pe mai multe opere traduse ale scriitorilor ruși (J. Bondarev, V. Rasputin, K. Fedin, V. Astafiev și alții). Este autorul manualelor de literatură rusă și sovietică. În plus, a scris studii despre poezia lui Lac Novomeský.
El s-a dovedit nu numai ca expert în domeniul literaturii rusești, ci și ca traducător activ al ficțiunii și al lucrărilor literare din limba rusă. Cele mai faimoase traduceri ale autorilor ruși și non-naționali includ lucrări de Valentin Pikul (Three Forms of Love Okini-san), Anatoly Rybakov (Children of Arbat, Thirty-cincimi și dincolo), Viktor Sklovsky (Energia greșelilor), Vasily Bykov (Carieră), Mihail Bulgakov (apartamentul lui Zojkin), Mustaya Karim (copilărie lungă, lungă, iertare), Viktor Ierofeyev (frumusețea rusă), Larisa Vasilievova (femeile de la Kremlin), Ludmila Ulicka (Sonicka) și alții. În ultimii ani, el a tradus și proză scurtă și a revizuit lucrări literare ale scriitorilor ucraineni care locuiesc în Slovacia.
A fost membru al Asociației Scriitorilor Slovaci.
Știința literară
- Poezie și proză sovietică contemporană. [lucrare comună a lui D. Slobodník, V. Čerevka]. 1975.
- DAV și literatura sovietică. 1978.