Dominika Sakmárová locuiește cu familia ei în Coreea de Sud de trei ani. În interviu, el spune, printre altele:

  • de ce acolo oamenii dorm pe jos,
  • de ce au trebuit să depoziteze gunoiul în congelator,
  • cum funcționează măsurile coronavirusului acolo,
  • cum se calculează vârsta oamenilor în Asia,
  • de ce mulți coreeni nu au bucătărie acasă
  • și cum sărbătoresc Crăciunul acolo.

Ați arătat recent pe Instagram că trebuie să acoperiți ferestrele cu folie cu bule. De ce?

Este un pic paradox. Deși Coreea este o țară dezvoltată plină de tehnologie de ultimă generație, uneori se pare că tehnologiile de construcție sunt puțin în urmă. Interiorul este foarte rece. Acest lucru se datorează și faptului că există ferestre glisante tipice care formează o singură sticlă. Și nici clădirile în sine nu sunt izolate la fel de bine ca în țara noastră din Slovacia. Deși avem încălzire prin pardoseală acasă - iar coreenii sunt mândri să inventeze încălzirea prin pardoseală - este o pierdere de bani, deoarece toată căldura scapă prin ferestre. O metodă populară coreeană este să luați folie cu bule și să lipiți toate ferestrele din apartament. Am procedat la fel. Acum este vizibil mai cald, dar am pierdut priveliștea frumoasă. Cu toate acestea, preferăm căldura decât frumusețea.

Este aceasta o problemă peste tot în Coreea de Sud sau locuitorii de apartamente noi sunt mai bine?

Cu siguranță este mai bine să locuiți într-o clădire mai mare decât într-o casă obișnuită. Deoarece toate apartamentele din blocul de apartamente sunt încălzite, ele se izolează cel puțin puțin. De asemenea, în partea de sud a țării, nu este o iarnă la fel de dură ca în nord, aproximativ la nivelul orașului Seul, unde trăim și unde iernile sunt mai rele. Cred că nu va fi așa peste tot, dar când mă plimb prin orașul nostru, văd că mulți oameni au deja geamurile lipite.

Chiar și datorită încălzirii prin pardoseală, oamenii dorm la sol?

Obiceiul tradițional de a dormi la sol se datorează tocmai utilizării încălzirii prin pardoseală. O gospodărie coreeană arăta ca și cum ar fi un șemineu afară sau într-o cameră de serviciu laterală - am spune că a fost în autopsie - unde a fiert. Fumul din sobă nu a intrat direct în coș, ci mai întâi sub podea în sufragerie. Datorită faptului că peste tot sub podea era fum cald, toată camera în care locuiau oamenii era încălzită. Deci a fost cel mai cald pe podea, așa că ai dormit pe jos.

Dormi și pe pământ?

Avem paturi clasice acasă, dar de exemplu copiii din grădiniță au saltele întinse pe podea și fiica noastră doarme.

Locuiți în Coreea cu pauze de aproximativ trei ani. Cum ai ajuns acolo?

Este o astfel de serie de paradoxuri. Mi-am petrecut toate studiile zburând în Asia și înapoi și m-am gândit că, dacă m-aș căsători și aș avea o familie, cu siguranță se va schimba. Dar deloc. Ne-am mutat în Coreea de Sud cu un copil mic. Al doilea paradox este că nu a fost din cauza mea, deși lucrez în Asia de când am început facultatea, ci din cauza soțului meu, care a obținut un loc de muncă aici. Iar al treilea paradox este că predă aici limba slovacă. Poate suna surprinzător, dar există un departament de cehă și slovacă la universitatea locală. Este un domeniu destul de promițător. Dar poate părea de necrezut că o persoană va zbura pe jumătate din lume, va veni în Coreea și va vedea afișele Dubček sau Štefánik la universitate.

Soțul căuta în mod intenționat un loc de muncă în Asia?

Soțul este profesor universitar și a predat deja limba slovacă străinilor din Slovacia. Cursuri de limbă slovacă există în diferite țări. Scopul său a fost să lucreze la unul dintre ei și a câștigat cu succes un loc la Universitatea din Coreea de Sud.

Acum ești la grădiniță?

Da, la creșă. Copilul nostru mai mic nu are nici măcar un an.

În ce oraș mare locuiești?

Deși Coreea este relativ dens populată, trăim într-un campus universitar, care este situat chiar la marginea orașului, pe jumătate ascuns în pădure. Eu îl numesc oraș pentru că traducerea cuvântului este „oraș mic”, dar asta este doar în conformitate cu administrația coreeană. Există blocuri de 40 de etaje, străzi iluminate pline de oameni. Dar, de îndată ce treci prin porțile campusului, sub ferestre aleargă cerbi zimțiți, fazani colorați, așa că avem o viață relativ pașnică aici.

După trei ani, poți vorbi coreeană fără probleme?

Este un pic incomod pentru mine, pentru că pentru prima dată sunt într-o situație în care vorbesc prost. Asta mă înfurie în mod rezonabil. Am vorbit fluent în Taiwan și China. Cu toate acestea, în Coreea, omniprezenta anglicismelor ne ajută. Odată ce înveți scriptul coreean, poți citi multe lucruri și obține sens din limba engleză. Pe de altă parte, limba slovacă poate fi vorbită în întregul departament - elevii înțeleg slovaca, ei răspund în limba slovacă. Uneori nici nu-mi dau seama cât de absurd este. Un bărbat stă într-un sat într-un restaurant, mănâncă niște kimchi (un fel de mâncare tradițional coreean preparat din legume fermentate - nota editorului), iar un trecător îl întâmpină în slovacă.

Această cantitate de anglicism în limbă este o consecință a istoriei și culturii peninsulei coreene?

Acest lucru se datorează cu siguranță influenței culturii occidentale. Știu că această problemă a fost în ultima vreme pentru refugiații din Coreea de Nord. Când reușesc să ajungă aici, le este foarte greu să se integreze în societate, parțial pentru că există atât de multe anglicisme pe care nu le cunosc deloc din limba nord-coreeană. Cele două limbi inițial identice sunt deja atât de îndepărtate.

coreea
Arhiva foto D. S.

Ai fost în Slovacia primăvara și vara, te-ai întors în Coreea la sfârșitul lunii august. În acea perioadă, exista doar al doilea val al coroanei. Cum s-a manifestat?

Nu este posibil să vorbim în întregime despre al doilea val, deoarece este luat în Slovacia. Deci, o primăvară plină de restricții dramatice, apoi o vară fără griji și acum o revenire la restricții. A fost puțin diferit în Coreea - au pornit pe calea măsurilor care erau