inspirații

Cum să ajutăm copiii care frecventează școlile slovace, dar a căror limbă maternă nu este slovacă în educația lor? Primul pas este să recunoaștem că astfel de copii există în sistemul școlar slovac și că sistemul nu răspunde în mod adecvat.

Am fost motivat să scriu acest blog printr-un interviu cu o sociolingvistă, Júlia Choleva Vrábľová. Limba maternă a copiilor mei este slovacă, în timp ce limba lor educațională este finlanda. În textul următor, voi încerca să descriu modul în care sistemul educațional din Finlanda este pregătit pentru astfel de situații. Nu este un text profesional, ci mai degrabă împărtășirea celor experimentați și a celor observați.

În primul rând, sistemul este configurat astfel încât, dacă copilul nu are limba finlandeză ca limbă maternă, nu este o problemă. De la grădiniță, am fost siguri în repetate rânduri că copiii noștri vor învăța limba și ar trebui să continuăm să le vorbim exclusiv slovacă. Ne-au spus cât de important este să stăpânești limba maternă. Este necesar pentru transmiterea emoțiilor, dar buna stăpânire (gramatică, vocabular, înțelegere etc.) oferă o condiție prealabilă excelentă pentru ca copilul să învețe o altă limbă, în cazul nostru finlandeză.

În Finlanda, cunoștințele lingvistice ale copiilor sunt evaluate în două grupuri. În primul grup există copii care au limba finlandeză ca limbă maternă și sunt supuși unor cerințe diferite față de copiii din al doilea grup. Al doilea grup include fie copiii cu o limbă maternă diferită (copiii străinilor, dar și copiii finlandezi care au, de exemplu, limba suedeză ca limbă maternă - este a doua limbă oficială în Finlanda), fie copiii care au probleme mai grave de dobândire limba lor maternă Limba finlandeză (de exemplu, din cauza dizabilităților de învățare, neglijării sociale, intelectului redus etc.). Acest grup este denumit de obicei S2, i. Finlandeză este percepută ca a doua lor limbă.

La universitate, studenții aleg, de asemenea, dacă doresc să studieze finlandeză, astfel încât să o poată preda ca limbă maternă sau ca a doua limbă. Deci, formarea profesorilor este diferită și copiază realitatea în care este necesar să se trateze diferit (în ceea ce privește stăpânirea finlandeză) copiilor care au această limbă ca limbă maternă și care nu o au ca primă limbă.

În practică, toți copiii fac totul împreună. Există mai multe moduri în care profesorii au lucrat cu copii multilingvi încă de la grădiniță. Ceea ce am experimentat în grădinițe cu copiii noștri a fost utilizarea limbajul semnelor împreună cu o explicație verbală. Sunt folosite foarte mult poze, care sunt arătate copiilor și explicate în finlandeză ce înseamnă asta. Acestea sunt imagini cu activități obișnuite în creșă, cum ar fi spălați-vă mâinile, ieșiți afară, mâncați, îmbrăcați-vă etc., precum și imagini cu substantive pe care copilul le vorbește de obicei în limba sa principală (tren, păpușă, mașină etc.).

O profesoară de limbă finlandeză merge la grădiniță la intervale regulate și este specializată în copiii cu orice problemă cu limba finlandeză. Lucrează cu ei în grup și individual și testează copii de 1-2 ori pe an. Toți copiii care nu au limba finlandeză ca limbă maternă au cunoștințele lor lingvistice atent monitorizate și testate. Rezultatele acestor observații merg apoi cu copilul de la o clasă la alta, de la grădiniță la preșcolar, de la preșcolar la școală ... Profesorii sunt astfel capabili să detecteze orice problemă lingvistică care ar împiedica educarea corectă a copilului.

Dacă există mai mulți astfel de copii într-o singură clasă în creșă, profesoara poate înființa un grup în care se dedică dezvoltării limbajului pe lângă activitățile sale normale. El este apoi în aceste clase număr redus de copii, deoarece există un acord general că acești copii au nevoie de sprijin suplimentar pentru a stăpâni limba finlandeză.

În școli, copiii cu o limbă maternă diferită de cea finlandeză participă la lecții regulate decât oricare alt copil. Cu toate acestea, au și lecții de finlandeză, unde li se acordă atenție individuală. Pe certificat, au în caseta „limba maternă” că au limba finlandeză ca a doua limbă. Astfel, este clar că evaluarea lor este rezultatul unor cereri mai blânde de control al limbii finlandeze.

Cu toate acestea, copiii sunt încă testați la școală. De-a lungul timpului, se pot muta cu ușurință la grupul în care limba finlandeză este evaluată ca fiind prima, limba maternă. Totul depinde de abilitățile lor individuale și de sprijinul pe care îl primesc. Cu toate acestea, este perfect dacă finalizează întreaga educație în grupa S2. Singura diferență este că acești copii trebuie să facă admiteri pentru școlile secundare și superioare și din limba finlandeză, astfel încât instituția de învățământ să poată fi sigură că elevul are o înțelegere suficientă a subiectului.

Sistemul educațional finlandez funcționează și este foarte inspirat din multe puncte de vedere. Copiii nu sunt discriminați deoarece prima lor limbă nu este finlandeză. Dimpotrivă, sistemul îl recunoaște și încearcă să le ofere sprijin specific. Scopul este de a garanta copiilor dreptul la educație și de a se asigura că copiii care au întâmplător o linie de plecare într-o anumită limbă în altă parte, au șansa de a se apropia cât mai mult de colegii lor de limbă finlandeză.

În același timp, totuși, el se asigură totuși că copiii vorbesc cât mai bine limba lor maternă. Prin urmare, Finlanda garantează elevilor săi educația în prima lor limbă. Este necesar să colectați un grup de min. 6 copii și orașul trebuie să le ofere instrucțiuni în limba lor maternă. De obicei, este o dată pe săptămână timp de 2 ore. În orașele mai mari și cu grupuri mai mari de străini, este mai ușor, dar cred cu tărie că anul școlar următor la Helsinki va deschide și predarea limbii slovace. Totuși, ceea ce văd deja este lipsa de pregătire a Ministerului Educației și a Institutului Pedagogic de Stat. Nu găsesc materiale de sprijin pentru copiii slovaci care locuiesc în străinătate și sunt destul de curios cum se va descurca viitorul profesor sau profesor al copiilor noștri. Dar acesta este un alt subiect.

Voi încheia acest articol numai cu dorința că va fi construit un sistem bine gândit pentru toți copiii care trăiesc în Slovacia, în care vor primi sprijin suficient și vor putea trece prin sistemul educațional standard fără ca slovacul să fie mama lor limbă. Există experiență în acest sens și, dacă reforma educației este planificată, este un subiect de reținut.