Scurt dicționar al limbii slovace
Primul apel. expr. soția: s.
2. (la animale, în special păsări) femelă: p. îi învață pe tineri să zboare;
Regulile ortografiei slovace
Stará Bašta žej ‑y ž.; Starobašťan ma mn. Mia m.; Starobaštianka ‑y ‑nok ž.; Starobaštiansky
Stará Bystrica žej že ž.; Starobystričan ‑a mn. Mia m.; Starobystričanka ‑y ‑niek ž.; starobystrický
Stará Halič žej ‑e ž.; Starohaličan ‑a mn. Mia m.; Starohaličanka ‑y ‑niek ž.; starohaličský
Stará Huta žej ‑y ž.; Starohuťan ma mn. Mia m.; Starohutianka ‑y ‑nok ž.; starohutiansky
Stará Kremnička žej ‑y ž.; Starokremničan ma mn. Mia m.; Starokremničianka ‑y ‑nok ž.; starokremničiansky
Stará Lehota žej ‑y ž.; Starolehoťan ma mn. Mia m.; Starolehoťanka ‑y ‑niek ž.; Vechi devreme
- în cine, în care) a observa pe cineva, ceva, a fi interesat de cineva, de ceva, de a acorda atenție cuiva, de ceva, de a avea grijă de cineva, de ceva: Lui îi păsa puțin de biroul său. (Vaj.) Nimănui nu-i pasă de agricultură. (Tim.) Nu-mi păsa de lume. (Botto) Darinka nu-i păsa de lucrurile sale. (Furgonete.) Nimănui nu-i pasă dacă îi place supa. (Pr. King) Îi păsa doar de munca sa. (Zúb.) Nu-mi pasă de gunoiul altcuiva (Fel.) Nu mă interesează greșelile altora. Îi păsa de perspectivă de parcă nu ar fi fost deloc interesat de zăpada coardei (Jes-á)-