Biblie - Scriptură
(KAT - traducere catolică)
Apoc. 12, 1-18
1 (KAT) Apoi a apărut un semn mare în cer, o femeie îmbrăcată cu soare și o lună sub picioare și o coroană de douăsprezece stele pe cap.
1 (EKU) Un semn mare a apărut pe cer: o femeie îmbrăcată cu soare, o lună sub picioare și o coroană de douăsprezece stele pe cap.
2 (KAT) Era însărcinată și țipa de durere pentru că era pe cale să nască.
2 (EKU) Era însărcinată, țipând în travaliu și chin.
3 (KAT) Și un alt semn a fost văzut în cer: marele dragon de foc; avea șapte capete și zece coarne și șapte capete de tiară;
3 (EKU) Și a apărut un alt semn în cer, spunând: Iată un mare dragon de foc, având șapte capete și zece coarne, pe capetele celor șapte diademe.
4 (KAT) Coada lui a măturat o treime din stelele cerului și le-a aruncat pe pământ. Și balaurul a stat în fața femeii care era pe cale să nască pentru a-și devora copilul imediat ce l-a născut.
4 (EKU) Coada lui a măturat o treime din stelele cerului și le-a aruncat la pământ. Dragonul stătea în fața femeii care urma să nască pentru a-și mânca bebelușul imediat ce l-a născut.
5 (KAT) Și a născut un fiu, un băiat cu un sceptru de fier pentru a conduce peste toate națiunile. Și copilul ei a fost dus la Dumnezeu și la tronul său.
5 (EKU) Și a născut un fiu, un băiat care urmează să conducă toate națiunile cu o cârjă de fier. Cu toate acestea, copilul ei a fost captivat de Dumnezeu și de tronul său.
6 (KAT) Femeia a fugit apoi în pustie, unde Dumnezeu i-a pregătit un loc pentru a o hrăni acolo o mie două sute șaizeci de zile.
6 (EKU) Femeia a fugit în pustie, unde Dumnezeu i-a pregătit un loc unde să o hrănească acolo pentru o mie două sute șaizeci de zile.
7 (KAT) A fost o bătălie în cer: Mihail și îngerii săi au luptat împotriva balaurului. Dragonul și îngerii lui s-au luptat,
7 (EKU) O luptă a izbucnit pe cer. Mihail și îngerii săi s-au luptat cu balaurul; chiar și balaurul și îngerii lui s-au luptat.
8 (KAT), dar nu au putut să o suporte și nu era loc pentru ei în ceruri.
8 (EKU) Ei bine, nu au putut suporta și nu mai era loc pentru ei în ceruri.
9 (KAT) Și marele dragon, vechiul șarpe numit diavol, și Satana, care a înșelat întreaga lume, a fost răsturnat; a fost aruncat pe pământ și îngerii lui au fost aruncați cu el.
9 (EKU) Marele balaur, un șarpe vechi numit diavol și Satana, seducătorul întregii lumi, a fost aruncat pe pământ și odată cu el au fost aruncați îngerii săi.
10 (KAT) Și am auzit un strigăt puternic strigând în cer: „Acum este mântuirea, puterea și împărăția Dumnezeului nostru și stăpânirea Celui Uns al său, pentru că a fost răsturnat acuzatorul fraților noștri, care i-a acuzat. ziua și noaptea Dumnezeului nostru.
10 (EKU) Apoi am auzit o voce puternică din cer: Acum este mântuirea și puterea și împărăția Dumnezeului nostru și stăpânirea Unsului Său, pentru că acuzatorul fraților noștri a fost răsturnat, cel care i-a acuzat ziua și noaptea Dumnezeului nostru.
11 (KAT) Dar l-au biruit prin sângele Mielului și prin cuvântul mărturiei lor; și nu și-au iubit viața până la moarte.
11 (EKU) Dar l-au biruit prin sângele Mielului și prin cuvântul mărturiei lor și nu și-au iubit viața pentru a se teme de moarte.
12 (KJV) De aceea, bucurați-vă, ceruri și voi care locuiți în ele. Dar vai pământului și ciumei, căci diavolul a coborât la voi, plin de mânie, pentru că știe că nu are decât un timp scurt.
12 (EKU) De aceea, bucurați-vă, ceruri și voi care locuiți în ele. Dar vai pământului și mării, căci diavolul s-a pogorât la voi, foarte supărat, căci știe că nu are decât puțin timp.
13 (KAT) Când dragonul a văzut că a fost aruncat la pământ, a persecutat-o pe femeia care l-a născut pe băiat.
13 (EKU) Când balaurul a văzut că a fost aruncat la pământ, a urmărit-o pe femeia care a născut băiatul.
14 (KAT) Dar femeii i s-au dat două aripi ale unui vultur mare, astfel încât să poată zbura în deșert până la locul ei, unde va fi hrănită din timp, timp și jumătate distanță de șarpe.
14 (EKU) Cu toate acestea, femeii i s-au dat două aripi ale unui vultur mare pentru a zbura în deșert la locul ei, unde va fi hrănită timp și ori și o jumătate de timp, departe de șarpe.
15 (KAT) Șarpele a turnat apă ca un râu din papula sa după o femeie, pentru a fi dus de râu.
15 (EKU) Șarpele a vărsat apă ca un râu de pe papula lui după ce femeia să fie măturată de râu.
16 (KAT) Dar pământul a ajutat-o pe femeie: pământul și-a deschis gura și a înghițit râul, care a scos dragonul din papula sa.
16 (EKU) Dar țara a ajutat-o pe femeie. Ea deschise gura și înghiți râul pe care îl vărsase balaurul din papula lui.
17 (KAT) Dragonul s-a supărat pe femeie și a plecat să se lupte cu restul descendenților ei, care păzesc poruncile lui Dumnezeu și au mărturia lui Isus.
17 (EKU) Dragonul s-a enervat pe femeie și a plecat să lupte împotriva celorlalți descendenți ai ei, care păzesc poruncile lui Dumnezeu și păstrează mărturia lui Isus.
18 (KAT) M-am oprit pe nisipul mării.
18 (EKU) Apoi s-a oprit pe nisipul mării.