Biblie - Scriptură
(KAT - traducere catolică)
Isa 65, 1-25
1 (KAT) „Cei care nu au întrebat m-au căutat, cei care nu au căutat m-au găsit. Am spus: „Iată-mă, iată-mă!” O națiune care nu mi-a chemat numele.
1 (EKU) Am fost căutat de cei care nu m-au întrebat, am fost găsit de cei care nu mă căutau. Iată-mă, iată-mă, i-am spus națiunii care nu mi-a chemat numele.
2 (KAT) Mi-am întins mâinile toată ziua spre oamenii rebeli, care mergeau într-un mod care nu era bun pentru imaginația lor.,
2 (EKU) Toată ziua mi-am întins mâinile către oamenii răzvrătiți, urmărind propriile fabricări pe drum, ceea ce nu este bine.
3 (KAT) oamenilor care mă irită în continuare pe față. Sacrifică tămâie în grădini și pe cărămizi,
3 (EKU) Oamenilor care mă provoacă în mod constant în mod deschis, care sacrifică tămâie în grădini și pe cărămizi ard tămâie,
4 (KAT) care stau în morminte și petrec noaptea în peșteri, mănâncă carne de porc și bucăți necurate sunt în vasele lor.
4 (EKU) care stau în morminte și petrec noaptea în peșterile morților, mănâncă carne de porc și în vasele lor au un bulion de lucruri necurate,
5 (KAT) Ceea ce se spune: „Rămâi acolo, nu te apropia de mine, căci eu sunt sfânt pentru tine.” Acestea sunt fumul din nasul meu, focul care arde toată ziua.
5 (EKU) care spun: Rămâi acolo unde ești, stai departe de mine pentru că m-am separat de tine. Sunt fumul din nasul meu, focul care arde toată ziua.
6 (CAT) Iată, este scris înaintea mea, nu mă voi tăcea, până nu voi fi recompensat.
6 (EKU) Iată, este scris în fața mea, nu voi păstra tăcerea, până nu mă voi recompensa. Le voi răsplăti într-o manieră ridicată.
7 (KJV) Dar le voi răsplăti păcatele în sânul lor și păcatele părinților lor în același timp, spune Domnul; care a ars tămâie în munți și m-a blestemat pe dealuri; Îi voi măsura în sân pentru faptele lor vechi ".
7 (EKU) Păcatele tale, împreună cu păcatele părinților tăi, care au ars tămâie în munți și în munți, m-au hulit, zice Domnul;.
8 (KJV) Așa spune Domnul: Ca și cum ar fi trebuit să fie găsit pe o grămadă și se spune: „Nu distrugeți-o, căci este o binecuvântare în ea”.
8 (EKU) Așa spune DOMNUL: După cum trebuie găsit în pachet, ei vor spune: Nu distrugeți-l; căci este o binecuvântare în el; așa voi face și pentru slujitorii mei, ca toate să fie distruse.
9 (KJV) Și voi scoate sămânța lui Iacov și a lui Iuda, conducătorul muntilor mei; și aleșii mei vor fi acolo și robii mei vor locui acolo.
9 (EKU) Voi aduce sămânța de la Iacov și Iuda, proprietarul munților mei. Ele vor fi deținute de aleșii mei și slujitorii mei vor locui acolo.
10 (KAT) Saron va fi un coș cu turme, iar valea lui Achor o turmă de vite pentru poporul meu, care m-a căutat.
10 (EKU) Sharon va fi o pășune pentru turme și valea Achor o pășune pentru vite, pentru poporul meu care mă caută.
11 (KJV) Dar voi care ați părăsit pe Domnul, care ați uitat muntele Meu cel sfânt, care ați acoperit masa pentru Gad și ați umplut pe Ménim cu băutură.,
11 (EKU) Voi, care ați părăsit pe Domnul, care ați uitat muntele Meu cel sfânt, care ați pus masa lui Gad și ați turnat vin amestecat pentru Meni.,
12 (KJV) Te voi pune sub sabie, toți vei fi răniți pentru executare, căci am chemat și nu ai răspuns, am vorbit și nu ai ascultat;
12 (EKU) Te voi pune sub sabie, vei fi cu toții aplecați spre execuție, pentru că am sunat, dar nu ai răspuns, am vorbit, dar nu ai ascultat, ai făcut ceea ce consider eu rău și ai ales ce nu imi place.
13 (KJV) De aceea Domnul DOMNUL spune: „Iată, robii mei vor mânca, dar voi veți flămânzi;,
13 (EKU) De aceea, așa spune Domnul DUMNEZEU: Iată, slujitorii mei vor mânca, dar voi veți flămânzi. Iată, slujitorii mei vor bea, dar tu vei fi însetat. Iată, slujitorii mei se vor bucura, dar tu îți va fi rușine.
14 (KJV) Iată, slujitorii mei vor bea, dar voi veți fi însetați; iată, slujitorii mei se vor bucura și vă veți rușina;.
14 (EKU) Iată, slujitorii mei se vor bucura de bucuria inimii; dar voi veți plânge în mâhnirea inimii și vă veți plânge în percepția spiritului.
15 (KJV) Și îți vei lăsa numele ca un blestem pentru aleșii mei: Domnul Yahweh te va ucide, dar El își va chema robii cu un alt nume.
15 (EKU) Vei lăsa numele tău ca un blestem pentru aleșii mei. Domnul te va ucide, dar îi va chema pe robii săi cu un alt nume.
16 (KJV) Cel care se binecuvântează pe pământ se va binecuvânta cu un Dumnezeu credincios și cel care jură pe pământ va jura un Dumnezeu credincios, pentru că vechile necazuri vor fi uitate, da, vor fi ascunse de ochii mei.
16 (EKU) Cel care te binecuvântează în țară te va binecuvânta cu un Dumnezeu credincios. Cel care jură pe pământ va jura pe Dumnezeu, care este credincios. Căci suferințele anterioare vor fi uitate și vor fi ascunse de ochii mei,
17 (KAT) Căci, iată, voi crea un cer nou și un pământ nou; și primul nu va fi amintit și nici mintea nu va veni.,
17 (EKU) căci iată, eu creez ceruri noi și un pământ nou, primul nu va fi amintit și nici nu vor veni în minte.
18 (KJV), dar bucură-te și cântă pentru totdeauna după ceea ce am creat: căci iată, voi crea Ierusalimului o bucurie și poporul ei o bucurie.!
18 (EKU) Bucură-te și bucură-te de lucrurile pe care le creez: căci iată, eu creez Ierusalimul luminos și bucuria oamenilor din el.
19 (KAT) Mă bucur de Ierusalim, mă bucur de poporul meu și glasul plânsului și glasul strigătului nu vor mai fi auziți în ei.
19 (EKU) Sunt în Ierusalim și mă bucur printre poporul său, iar glasul plânsului și al jalei nu se mai aude în el.
20 (CAT) Nu vor mai fi bătrâni de câteva zile, nici bărbat bătrân, care să nu atingă vârsta lui, dar tânărul va muri de sutaș, iar un păcătos care este sutaș va fi blestemat.
20 (EKU) Nu va mai exista un copil care trăiește doar câteva zile, nici un bătrân care să nu experimenteze plinătatea zilelor sale. Tânărul va muri ca centenar, dar păcătosul centenar va fi blestemat.
21 (KAT) Vor construi case și vor locui, vor planta vii și își vor mânca fructele.
21 (EKU) Vor construi case și vor locui în ele, vor planta vii și își vor mânca fructele.
22 (KJV) Ei nu vor face pe altul să locuiască și nici să planteze, ca să poată mânca altul;.
22 (EKU) Ei nu vor face pe altul să locuiască și nici să planteze, ca să poată mânca altul, pentru că vârsta copacului este egală cu vârsta poporului meu, iar aleșii mei se vor bucura de munca mâinilor lor.
23 (KJV) Ei nu vor înceta în zadar și nici nu vor fi de frică; căci familia Domnului este binecuvântată și cu ei sămânța lor.
23 (EKU) Ei nu trebuie să muncească în zadar și nici să se nască într-o stare de teroare neașteptată, pentru că ei și descendenții lor cu ei sunt o generație binecuvântată de Domnul.
24 (CAT) Înainte să sune, voi răspunde, vor spune doar și îi voi auzi.
24 (EKU) Înainte să sune, voi răspunde atâta timp cât vor vorbi, voi asculta.
25 (CAT) Lupul și mielul se vor hrăni ca unul singur, iar leul va mânca paie; aha: D? - praful va fi hrana lui ... Nu vor face rău și nici nu vor distruge tot dealul meu sfânt ”, spune Domnul.
25 (EKU) Lupul și mielul vor pășuna împreună, leul va mânca paie ca un bou, dar praful șarpelui va continua să facă praf. Ei nu vor face rău și nici nu vor nimici pe tot muntele Meu cel sfânt, zice Domnul.
Isa 65, 1-25
Isaia 65.1 - Potrivit Sf. Pavel (Rom 10:20) Dumnezeu vorbește în acest verset despre neamuri. Și ei l-au găsit pe Dumnezeu cât de ușor l-ar fi putut găsi israeliții dacă nu ar fi fost împietriți.
Isaia 65: 3 - Despre idolatrie în grădini și dumbrăvile, vezi 1.29; 57,5; 66.17.
Isaia 65: 4 - În morminte, israeliții s-au dedicat cultului interzis al morților, după obiceiul păgân, deși mormintele i-au poluat pe israeliți. Legea interzicea consumul de carne de porc (Lv 11,7 n.; Dt 14,8).
Isaia 65: 5 - Cei care au fost consacrați pentru diferite zeități păgâne credeau că atingerea lor de o persoană străină, neinițiată, poluează.
Isaia 65.6 - Nomada și-a purtat cu el obiectele de valoare în pântece, ea a primit daruri, așa că trebuie să accepte și pedeapsa.
Isaia 65: 8 - Națiunea este asemănată cu o grămadă de struguri cu doar câteva boabe bune („binecuvântare”).
Isaia 65:10 - Viața de păstor este o imagine a păcii. Despre Saron, vezi nota. până la 33,9. Valea Achor se află în nordul lui Iuda, lângă Ierihon (Ios 7:24).
Isaia 65:11 - Gad și oamenii erau zei ai norocului.
Isaia 65:17 - Unii aici se gândesc la transformarea completă a lumii în timpurile mesianice, alții la cerurile noi și la pământul nou, așa cum ne amintește Noul Testament (Rom 8:21; 2 Petru 3:13; Apocalipsa 21): 1). Înțelegeți că transformarea lumii a început în vremurile mesianice, dar nu va fi perfectă până la sfârșitul veacurilor.
Isaia 65:20 - Fericirea în lumea nouă va fi permanentă. Vârsta de o sută de ani, care acum este considerată a fi cea mai mare vârstă a omului, va fi atunci vârsta unui copil. Numerele, adevărate, nu trebuie luate la propriu, sunt folosite doar pentru a descrie durabilitatea poetică. Cf. 11,6 n.