Biblie - Scriptură
(KAT - traducere catolică)
Lc 5: 1-39
1 (KAT) Când stătea lângă lacul Genezaret, o mulțime a apăsat asupra lui, pentru că voia să audă cuvântul lui Dumnezeu.
1 (B21) Odată, când stătea pe malul lacului Genesaret și oamenii îl apasau pentru a auzi cuvântul lui Dumnezeu,
2 (KAT) Aici a observat două nave de pe mal. Pescarii au ieșit din ei și și-au spălat plasele.
2 (B21) a văzut două nave stând în apropiere. Pescarii au ieșit și au spălat plasele.
3 (KAT) S-a îmbarcat pe una dintre navele care îi aparțineau lui Simon și i-a cerut să sară puțin de pe țărm. Apoi s-a așezat și a învățat mulțimile de pe barcă.
3 (B21) A intrat pe una dintre navele care îi aparțineau lui Simon și i-a cerut să plece la mică distanță de țărm. Apoi s-a așezat și a învățat mulțimile de pe corabie.
4 (KAT) Și după ce a terminat vorbirea, i-a zis lui Simon: „Trage-ți și aruncă plasa lor”.
4 (B21) Când a terminat de vorbit, i-a spus lui Simon: „Du-te în adâncuri.
5 (KAT) Simon a răspuns: „Învățătorule, am muncit din greu toată noaptea și nu am prins nimic. Dar, pe cuvântul tău, voi lansa rețele. "
5 (B21) „Maestră”, i-a spus Simon, „am lucrat toată noaptea și nu am prins nimic. Dar dacă spui asta, voi începe cu plasele”.
6 (KAT) De îndată ce au făcut-o, au prins atât de mulți pești, încât plasele le-au rupt.
6 (B21) Odată ce au făcut-o, au ridicat atât de mulți pești, încât plasele lor au început să se rupă.
7 (KAT) Prin urmare, le-au făcut semn însoțitorilor de pe cealaltă navă să vină să-i ajute. Au venit și au umplut ambele bărci scufundându-se.
7 (B21) Prin urmare, au făcut semn cu mâna către însoțitorii lor de pe cealaltă navă pentru a le veni în ajutor. Și când au ajuns, au umplut ambele nave până s-au scufundat.
8 (CAT) Când Simon Petru a văzut asta, a căzut la picioarele lui Isus și a spus: „Doamne, vino de la mine, căci sunt un om păcătoș”.
8 (B21) Când Simon Petru a văzut acest lucru, a căzut în genunchi în fața lui Isus. - Pleacă de la mine, Doamne! a strigat. "Sunt doar un om păcătoș!"
9 (KAT) Groaza l-a apucat pe el și pe toți cei care erau cu el peste captura peștelui pe care l-au prins.
9 (B21) El, împreună cu alții, a fost copleșit de uimire la captura de pește;
10 (KAT) Și fiii lui Zebedeu, Iacov și Ioan, care erau tovarășii lui Simon. Aici Iisus i-a spus lui Simon: „Nu vă temeți; de acum înainte veți vâna”.
10 (B21) precum și tovarășii lui Simon, fiii lui Zebedeu, Iacov și Ioan. Dar Iisus i-a zis lui Simon: „Nu vă temeți; de acum înainte veți vâna”.
11 (KAT) Și când navele au ajuns pe uscat, au lăsat toate și l-au urmat.
11 (B21) De îndată ce au ajuns la țărm cu corăbiile, au părăsit totul și l-au urmat.
12 (KAT) Când se afla într-un oraș, a apărut un om plin de lepră. De îndată ce l-a observat pe Iisus, a căzut pe față și l-a implorat: „Doamne, dacă vrei, mă poți curăța”.
12 (B21) Odată a fost într-un oraș și iată un om plin de lepră. Când l-a văzut pe Iisus, a căzut pe față și l-a implorat: „Doamne, dacă vrei doar, mă poți purifica”.
13 (KAT) El a întins mâna, l-a atins și a spus: „Vreau să fiu curat!” Și lepra a dispărut imediat din el.
13 (B21) Isus a întins mâna, atingându-l cu cuvintele: „Îl vreau. Fii curat!” iar lepra l-a părăsit imediat.
14 (KAT) Și i-a poruncit să nu spună nimănui despre asta, ci: „Du-te”, a spus el, „arată-te preotului și oferă jertfă pentru curățirea ta, așa cum a poruncit Moise - pentru a le depune mărturie.
14 (B21) Apoi i-a poruncit: „Nu spune nimănui, ci du-te la preot să depună mărturie pentru ei și să aducă jertfe pentru curățirea ta, așa cum a poruncit Moise”.
15 (KAT) Dar vestea despre el a devenit și mai răspândită și mulțimi mari s-au adunat să-l audă și să fie vindecați de bolile lor.
15 (B21) Dar vestea despre el a devenit din ce în ce mai răspândită și oamenii s-au adunat în mulțimi vaste pentru a-l auzi și a fi vindecat de bolile sale.
16 (KAT) Dar s-a aplecat în pustie și s-a rugat.
16 (B21) Apoi s-a dus în pustie și s-a rugat.
17 (KJV) Când învățase într-o singură zi, stăteau lângă el farisei și cărturari, care veneau din toate satele din Galileea și Iuda și din Ierusalim; și avea puterea de a se vindeca de Domnul.
17 (B21) Într-o zi, în timp ce învăța, fariseii și tălmăcitorii legii stăteau acolo, adunați din toate satele din Galileea, Iuda și Ierusalim, iar puterea Domnului era prezentă pentru a-i vindeca.
18 (KAT) Aici bărbații au adus un bărbat paralizat pe o targă și au încercat să-l aducă înăuntru și să-l așeze în fața lui.
18 (B21) Și iată că erau bărbați care purtau pe canapea un bărbat paralizat. Au încercat să-l aducă înăuntru și l-au pus în fața lui,
19 (KJV) Dar când nu au găsit nicio trecere pentru mulțime, unde au fost aduși, s-au suit pe acoperiș și l-au aruncat pe pat și l-au aruncat direct înaintea lui Isus.
19 (B21) dar când nu au găsit altă opțiune din cauza mulțimii, au urcat pe acoperiș și l-au coborât prin țiglă de lut și cu un șezlong chiar în fața lui Isus.
20 (KJV) Când le-a văzut credința, a spus: „Omule, păcatele tale sunt iertate”.
20 (B21) Când Isus le-a văzut credința, a spus: „Omule, păcatele tale sunt iertate”.
21 (KAT) Aici cărturarii și fariseii au început să se gândească: „Cine este acesta hulit?! Cine poate ierta păcatele în afară de Dumnezeu? ”
21 (B21) Însă Scripturile și fariseii au început să ceară: "Ce este acesta pe care îl blasfemie? Cine altcineva poate ierta păcatele decât Dumnezeu singur?"
22 (CAT) Știind gândurile lor, Isus le-a spus: „Ce părere aveți despre asta în inimile voastre?!
22 (B21) Isus știa la ce se gândea și a răspuns: „Cum crezi?
23 (CAT) Ceea ce este mai ușor - să spui „păcatele tale sunt iertate” sau să spui „Ridică-te și umblă”.?
23 (B21) Ce este mai ușor? Să spui: „Păcatele tale sunt iertate” sau „Ridică-te și umblă”.?
24 (KJV) Dar ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ să ierte păcatele ", le-a spus celor paralizați:„ Vă spun: Scoală-te, ia-ți patul și du-te acasă.
24 (B21) Dar ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ pentru a ierta păcatele, „și a zis bolnavului de paralizie: Ți-am spus: Scoală-te, ia o canapea și du-te acasă”.
25 (KAT) Și imediat s-a ridicat în fața ochilor lor, și-a luat patul și l-a proslăvit pe Dumnezeu și a plecat acasă.
25 (B21) Și îndată omul s-a sculat înaintea lor și a luat ceea ce se întindea, s-a dus la propria lui casă și l-a proslăvit pe Dumnezeu pe drum.
26 (CAT) Uimirea i-a apucat pe toți și ei l-au proslăvit pe Dumnezeu și au spus cu uimire: „Am văzut lucruri admirabile astăzi”.
26 (B21) Toți au început să-L slăvească pe Dumnezeu cu o uimire totală. Plini de frică, au spus: "Astăzi am văzut ceva incredibil!"
27 (KAT) Și când a ieșit afară, și a văzut un străin numit Levi așezat în cort, i-a zis: Urmează-mă.
27 (B21) Isus a continuat. Când a văzut un vameș pe nume Levi șezând la vamă, i-a zis: „Urmează-mă”.
28 (KAT) S-a ridicat, a lăsat totul și l-a urmat.
28 (B21) Și a părăsit totul și s-a ridicat și l-a urmat.
29 (KAT) Levi l-a făcut un mare ospăț în casa lui. Și era o mulțime mare de cabine de taxare și alții care stăteau cu ei.
29 (B21) Levi i-a aranjat apoi o mare sărbătoare în casa lui și erau mulți vameși și alți oaspeți.
30 (KJV) Fariseii și cărturarii lor s-au plâns și au spus ucenicilor săi: „De ce mănânci și bei cu chinuitori și păcătoși?”
30 (B21) Fariseii și cărturarii lor s-au plâns ucenicilor săi: „Cum mâncați și beți împreună cu vameșii și păcătoșii?”
31 (KJV) Isus le-a răspuns și le-a spus: Cei sănătoși nu au nevoie de un medic, ci cei bolnavi.
31 (B21) Isus le-a răspuns: „Medicii nu au nevoie de sănătate, ci de bolnavi.
32 (CAT) Nu am venit să chem pe cei drepți, ci pe cei păcătoși să se pocăiască. "
32 (B21) Am venit să nu numesc pocăință neprihănită, ci păcătoasă ".
33 (KAT) I-au spus: „Ucenicii lui Ioan deseori postesc și se roagă, iar ucenicii fariseilor mănâncă, iar ei mănâncă și beau”.
33 (B21) Atunci i-au zis: Ucenicii lui Ioan postesc și se roagă, precum ucenicii fariseilor; dar ai tăi mănâncă și beau.
34 (KJV) Isus le-a spus: „Puteți cere invitaților la nuntă să postească cât timp mirele este cu ei.?
34 (B21) El a răspuns: „Poate că îi poți forța pe prietenii mirelui să postească în timp ce mirele este încă cu ei?
35 (KAT) Dar vor veni zilele când mirele va fi luat de la ei; apoi, în acele zile, vor posta ”.
35 (B21) Vor veni zilele în care mirele va fi luat de la ei și apoi, în acele zile, vor poste. "
36 (KAT) Și le-a spus o pildă, spunând: Nimeni nu poate smulge o bucată dintr-o haină nouă din haina nouă și nici nu o va coase pe haina veche;.
36 (B21) El le-a spus o altă parabolă: „Nimeni nu coase un plasture dintr-o mantie nouă pe una veche. Ar trebui să rupă o mantie nouă și un plasture dintr-o nouă oricum nu se potrivește cu vechea.
37 (KJV) Și nimeni nu toarnă vin nou pe mușchi vechi, pentru că vinul nou arde mușchiul, iar acesta dospeste și mușchii sunt nimiciți.
37 (B21) Nimeni nu toarnă vin nou în burduf vechi. În caz contrar, vinul nou va rupe burduful, vinul se va vărsa și recipientele vor fi distruse.
38 (CAT) Dar vinul nou trebuie turnat în mușchi noi.
38 (B21) Vinul nou trebuie turnat în burduf nou.
39 (CAT) Și nimeni care bea bătrânul nu vrea noul, căci va spune: „Vechiul este mai bun”.
39 (B21) Nimeni care a băut vechiul, dar vrea noul. El spune: 'Vechiul este bun' ".