învățați

Astăzi veți întâlni slovaci în aproape toate colțurile lumii. Unii au plecat în străinătate doar câteva luni - să studieze sau să lucreze, dar în cele din urmă au rămas ani de zile. Au găsit un partener și au început familii. Cu toate acestea, odată cu sosirea copiilor, au existat și întrebări despre cum să familiarizați copiii cu cultura slovacă, cum să-i învățați corect limba engleză, dacă îi cresc în străinătate.

TATIANA GALAMBOŠOVÁ este o slovacă care lucrează ca profesor într-o grădiniță slovacă din Bruxelles. Am vorbit despre modul în care este posibil să predați preșcolarii care trăiesc în străinătate corect în limba slovacă, dacă unul dintre părinți este slovacă și limba de comunicare la domiciliu este o limbă străină.

Ce fel de grădiniță din Bruxelles predați?

Am fost profesor de grădiniță în secția slovacă a Școlii Europene Bruxelles UCCLE - Berkendael de la deschiderea sa, care a fost din septembrie 2016, dar lucrez ca profesor de 30 de ani. Este o școală frecventată de copiii părinților care lucrează în instituțiile europene. Copiii au vârsta de 4-6 ani.

Câte limbi întâlnesc de obicei acasă copiii pe care îi predați la Bruxelles?

Există două limbi în familiile bilingve, de obicei slovacă și franceză. În partea de sud a Belgiei și în partea de Bruxelles, comunicarea este predominant în franceză, ceea ce înseamnă adesea că părinții altor culturi decât franceza trebuie să accepte creșe sau alte școli sau centre de îngrijire în această limbă. Copilul intră astfel în contact cu trei limbi. Bruxelles-ul este un oraș multicultural, puteți auzi o mulțime de limbi pe stradă și, din moment ce oamenii lucrează și locuiesc aici, se căsătoresc și își construiesc familii, un alt fenomen este că limba de comunicare din familie este o limbă complet diferită, precum engleza. Atunci copilul vorbește o limbă străină sau poate fi influențat de trei limbi dacă părinții vorbesc copilul cu toate limbile.

Mai multe studii de specialitate au confirmat că copiii care învață mai multe limbi de la naștere pot avea probleme de vorbire. Care este experiența ta?

Problemele de vorbire pot fi sau nu legate de diverși factori. Pot susține, de asemenea, că am copii la grădiniță care sunt adevărați copii bilingvi, ceea ce înseamnă că copilul poate comunica foarte bine în două limbi aproape la același nivel. Deoarece copiii cu vârsta de patru ani vin la grădinița noastră, nu pot exprima dacă dezvoltarea vorbirii a fost încetinită la o vârstă fragedă de influența a două limbi, dar pot spune că nivelul limbajului este la un nivel foarte bun. . Avem și copii cu tulburări de vorbire mai grave, în ciuda faptului că provin din familii pur slovace și comunică numai în limba slovacă.

Ce fenomene problematice observați cel mai des la copii atunci când învățați limba slovacă?

În general, se poate spune că copiii preșcolari au probleme cu îndoirea unei părți a vorbirii și utilizarea incorectă a genurilor gramaticale în limba slovacă. Dacă nu au suficientă oportunitate de a comunica în limba slovacă, au și un vocabular mai slab, care duce la schimbul de cuvinte dintr-o altă limbă.

Ce recomandați la început? Este bine să dați limbajului o anumită secvență, dacă de ex. Familia vorbește 3 limbi sau începe imediat cu ele dintr-o dată?

Încă de la începuturile mele, după părerea mea, este important ca un copil să își dobândească identitatea printr-o limbă dominantă, de obicei limba maternă din motive destul de pragmatice, dar acest lucru nu este întotdeauna cazul. Cu siguranță, copilul ar trebui vorbit atât în ​​limba mamei, cât și în limba tatălui, deoarece limbile ambilor părinți oferă spațiu pentru comunicare cu ceilalți membri ai ambelor familii. De obicei, copilul nu are nicio problemă să învețe să înțeleagă două limbi simultan, dar părinții ar trebui să fie consecvenți că fiecare își folosește limba proprie. Din practică, pot spune că acolo unde părinții au fost de acord că toată lumea comunică cu copilul în propria lor limbă, copiii au un nivel foarte bun în ambele limbi. Un părinte care, pe lângă comunicarea normală, dezvoltă un limbaj, de exemplu prin conversații în timp ce se joacă, citește cărți, cântă cântece cu un copil sau dezgropă pronunția sunetelor repetând rime, unde cunoștințele limbii se extind.

Una dintre limbi devine întotdeauna dominantă la copil?

O limbă devine treptat mai dominantă. El este de obicei cel care se spune cel mai mult. Marele avantaj este dacă copilul are posibilitatea de a merge la grădiniță sau la școală cu limba de predare în care copilul înțelege și se simte încrezător. Când copiii din familii bilingve se înscriu la Școala Europeană și părinții nu pot decide în ce secțiune de limbă să înscrie copilul, nivelul de limbă al ambelor limbi este întotdeauna testat pentru a determina poziția dominantă. Copilul are atunci condiția prealabilă optimă pentru un studiu mai reușit.

Și ce se întâmplă dacă părinții sunt de două naționalități diferite și locuiesc, de asemenea, într-o țară străină. Probabil că nu pot evita trei limbi acasă. Cum să o rezolvi?

Din punctul de vedere al copilului și al dezvoltării sale lingvistice și personale, consider că situația cu trei limbi nu este foarte potrivită. Vorbim la figurat „haosul” la nivel mental, care se reflectă în vorbire, amestecând expresii din diferite limbi, folosind cuvinte numai în forme de bază sau în forme incorecte. Totuși, vreau să observ că fiecare copil este diferit, ei sunt copii sunt talentați din punct de vedere lingvistic, dar există și copii care au dificultăți în a stăpâni mai multe limbi, deci nu poate fi generalizat și constat că părinții a două culturi diferite comunică între ei printr-o a treia limbă, cel mai adesea engleza. dominat de limba comunicativă engleză și de limbile originale ale mamei și tatălui devin a doua limbă, este ca și cum un școlar slovac cu predominanță slovacă învață engleza, care este predată ca limbă străină, doar în direcția opusă.

Problemele care apar în vorbirea unui copil, dacă se află în haos, pot fi eliminate? Sau, dimpotrivă, pot fi rezolvate prin abordarea incorectă a părinților?

Remedierea la o vârstă fragedă este posibilă și naturală dacă comunică cu copilul corect și suficient.

Cum ar trebui părinții să înceapă să învețe slovacă părinților lor dacă locuiesc într-o gospodărie mixtă din punct de vedere etnic, de ex la Bruxelles?

Dacă limba dominantă este de ex. Engleza, deoarece este o limbă comunicativă în familie, slovaca este apoi învățată ca limbă străină. Părinții construiesc vocabular, învață comunicarea simplă din viața de zi cu zi, învață copiii să se exprime mai întâi în timpul prezent, timpul trecut etc. Ajută foarte mult dacă părinții mențin prietenii cu alți părinți slovaci și le permit copiilor să se întâlnească și să comunice între ei. De asemenea, ajută dacă bunicii care locuiesc în Slovacia vorbesc în mod regulat cu nepoții lor prin apeluri video. Sezonul de sărbători ar trebui utilizat pentru un sejur mai lung în Slovacia, unde există din nou loc pentru dezvoltarea limbii.

Slovaca este mult mai exigentă din punct de vedere gramatical decât engleza. Cum putem susține cât mai mult posibil gramatica corectă a grădiniței?

Vorbind cu copilul cât mai mult posibil. Continuați să citiți cărți și să vorbiți despre carte împreună. Ascultând și învățând cântece pentru copii. Ascultând, copilul învață să înțeleagă, vorbind învață să exprime și să comunice cu ceilalți. Aș dori să vă reamintesc că există o mulțime de jocuri pentru consolidarea formelor gramaticale corecte. (vezi cateva poze in galerie)

Părinții au în mod normal autodisciplina să urmeze regula conform căreia un părinte vorbește o limbă cu copilul?

Unii o fac și produce cele mai bune rezultate. Cel mai rău nivel este acela în care există o comunicare foarte mică cu copilul și în care familia vorbește murdar și inconsecvent. De exemplu, o parte a unei propoziții este în slovacă, cu unele expresii în altă limbă. De asemenea, nu este potrivit ca un copil să se confrunte cu patru limbi simultan și am întâlnit deja acest lucru, două limbi ale părinților, una comunicativă comună în familie și alta franceză la grădiniță. Există o mare presupunere că copilul va învăța să înțeleagă, dar nivelul tuturor limbilor va fi insuficient.

Câte limbi știu de obicei copiii tăi la vârsta preșcolară? Cum arată utilizarea în practică?

Există copii care vorbesc o singură limbă dacă au părinți de aceeași naționalitate și sunt, de asemenea, norocoși că copilul poate fi educat în limba lor. Există mulți care vorbesc limba lor maternă și în același timp o limbă străină (copii care trebuie să învețe o altă limbă decât limba maternă la școală) sau o altă limbă (copii din familii bilingve). Prin intrarea în anul I de școală primară, fiecare copil va primi o limbă străină obligatorie, care este predată ca limbă străină L2. Imaginați-vă un copil dintr-o familie bilingvă (SK și FRA), copilul urmează 2 ani de grădiniță în slovacă, ceea ce face ca această limbă să fie dominantă și copilul va studia toate materiile din școala primară sau secundară, noi o numim L1. Intrând în primul an, să spunem franceza ca limbă L2, iar ulterior se va adăuga o altă limbă străină obligatorie L3. Acesta este viitorul și deja realitatea fiecărui copil din generația actuală. În viitor, se așteaptă ca fiecare european să vorbească două limbi în plus față de limba sa dominantă.

Probabil că așa arată astăzi la Bruxelles.

La Bruxelles, este mai mult o realitate decât viitorul. În școala noastră multiculturală, copilul dobândește o conștientizare lingvistică a altor limbi și culturi la o vârstă fragedă, nu numai prin percepția diferitelor limbi prin joc și activități comune, ci și prin sprijinirea lor în mod intenționat prin diferite activități comune. De exemplu, ne întâlnim și cântăm regulat o dată pe săptămână, învățând cântece în diferite limbi. Cu copiii mici, învățarea unei limbi este mult mai ușoară, în cadrul jocurilor comune, se formează prietenii și deschidere către alte limbi și culturi, precum și la învățarea limbilor străine. Este foarte plăcut să asculți copii germani sau francezi care cântă fericiți, de ex. Cântec slovac Kukulienka, unde ai fost sau copiii noștri, care cântă clopote Gingle sau Vive le vent. Când vedeți copii vorbind între ei, de exemplu într-un loc de nisip în timp ce stați afară, fie în limba franceză, fie în altă limbă, trebuie să vă dați seama de cel mai mare beneficiu al multilingvismului și aceasta este abilitatea de a comunica.

De când copiii bilingvi ar trebui să-și însușească limba de scriere dominantă?

Dacă copilul este vorbit în scris, acesta vorbește în scris. Standardul de performanță pentru grădinițe determină că preșcolarul (5-6 ani) înțelege forma scrisă a limbajului și poate formula propoziții și clauze simple și dezvoltate din punct de vedere gramatical.

Cum arată învățătura dvs. într-o zi normală la Bruxelles? Vorbiți slovacă sau franceză doar cu copiii dvs.?

În clasa slovacă, comunicarea este doar în slovacă. Grădinița începe la ora 8.15 dimineața în cercul de dimineață și dimineața sunt două activități educative dimineața, există și un sejur pe locul de joacă al școlii și după-amiaza copiii se relaxează ascultând basme slovace, pe care le-am citit sau spune-le regulat. Discutăm mult, cântăm, jucăm, creăm în studioul nostru de artă. Este ca o grădiniță slovacă stabilită doar într-o țară străină. Ceea ce este diferit de grădinițele obișnuite din Slovacia este că grădinița are, de asemenea, cele două săli de sport bine echipate pentru dezvoltarea abilităților motorii ale copiilor, o sală de clasă pentru dezvoltarea simțurilor, o sală de muzică și o bibliotecă școlară, desigur cu slovacă cărți pentru copii. Mergem regulat la bibliotecă o dată pe săptămână, citim din cărți, jucăm teatre de basm și fiecare copil împrumută regulat câte o carte pe săptămână pentru a le citi acasă cu părinții.

Copiii de la grădiniță pot comunica cu alți prieteni și pot învăța limba slovacă timp de 30 de ore pe săptămână, ceea ce reprezintă într-adevăr un sprijin uimitor pentru copiii din străinătate și o bună condiție prealabilă pentru ca slovacul lor să se îmbunătățească. În timpul șederii lor pe terenul de joacă, copiii cu toți copiii din alte secțiuni lingvistice sunt la școală, iar copiii au și spațiu pentru a comunica cu prietenii într-o limbă străină. După ce au terminat grădinița la ora 15, mulți copii merg la un grup în care limba de comunicare este franceza.

Există câteva site-uri online, materiale pe care părinții le-ar putea folosi atunci când învață limba slovacă?

Folosesc multe melodii pe YouTube, melodiile preferate ale copiilor mei sunt cântece de Tanculienka și Smejk, Fíha Tralal, Spievankovo ​​sau cântece pentru copii de Mira Jaroš. Recomand. La grădiniță, proiectăm melodiile pe o tablă interactivă mare și în același timp dansăm sau exprimăm versurile melodiei cu mișcare. Cu toate acestea, aș dori să le reamintesc părinților că un copil mic nu ar trebui să stea cu siguranță în fața monitorului pentru o lungă perioadă de timp și nu ar trebui să rămână în rolul unui ascultător pasiv sau al unui spectator. Încurajați-l să cânte cu propriul său cântat, după ce a urmărit basmul, vorbește despre el, răspunde la întrebările copilului, explicați-i tot ce nu înțelege și vă întreabă despre asta. Acolo unde copilul este interesat, progresele se fac rapid.

Dacă doriți să construiți o bază bună a slovacului la copilul dvs., efectuați regulat următoarele activități cu el:

  1. Răsfoiți împreună cărți ilustrate și vorbiți despre imagini.
  2. Spuneți copiilor diverse povești fericite.
  3. Joacă-te cu copilul în timp ce vorbești, fiecare joc este o oportunitate de a învăța o limbă.
  4. Spuneți copiilor basme și apoi dramatizați-le.
  5. Oferiți puzzle-uri copiilor (de exemplu, descrieți animalul în funcție de caracteristicile acestuia, dacă copilul îl va ghici).
  6. Joacă-te cu jocuri de masă pentru copii axate pe limbă și comunicare, acestea sunt disponibile în magazine, de ex. jocul „Cine sunt eu, ce sunt?” cumpărați o versiune ilustrată pentru copiii mai mici, puneți imaginea în spatele bentitei copilului, astfel încât să nu vadă imaginea, copilul încearcă să ghicească cine sau ce este. Dacă copilul este mai tânăr, descrie-te și copilul ghicește.
  7. Cânta.

TATIANA GALAMBOŠOVÁ predă la grădiniță în secțiunea slovacă la Școala Europeană din Bruxelles UCCLE - Berkendael 2016. Are 30 de ani de experiență în educația copiilor preșcolari, nu numai în limba slovacă, ci și în limba engleză. A studiat predarea grădiniței la o școală pedagogică secundară și a finalizat studii lingvistice cu accent pe limba și cultura engleză la Facultatea de Arte a Universității Matej Bel din Banská Bystrica. Este mama a trei copii.