Purcel: Fier. Luată de la el. Bügeleisen = r/v.
Semn: Nu există în dicționar. Pentru noi înseamnă: săpați în apă = săriți, intrați în apă cu capul, sânii de porc = spuneți la revedere, aruncați sânii, pigan = băiețel, băiat, „pâine de carne”, „iaurt”, „ace”. În rudenie are tochár B pruk = sări, sări, strănut rusesc = sări, palme = sări, sări, norvegian vechi frauki = broască, jumper, vechi engleză frogga = broască, jumper, german frosch = broască, primăvară engleză, germană și olandeză springen = sari etc.
Pihtije: Cu așezările slovace din Sriema, unde nu se mai sărbătoresc zilele de naștere, dar nu se sărbătoresc zilele de naștere, nu zile de nume, ci imendans, nu se fac chiftele, dar cufti, supa de fasole verde nu este gătită, dar supa de mahon este gătită direct în tiganja, peștele este copt, ai și țânțar, bei prea gătit, cuvântul este egal cu vorbirea, friptură vieneză = melc butoi, piper = biber, „fum în jos” cuiva = ucide, scară = merdevini, cupru = bakar, șosete = berze, călătorie = rătăcire, fitil = fitilj, prosop = peškír etc. etc. întâlnim și cuvântul pihtije = rece, aspic. Și aici este o „împrumutare” de la sârbi. limbă, care cuvânt la rândul său este legat de persan pikhti, pukhti (pichti, puchti) = gelatină (în principal din pește), supă rece, supă groasă.
Pixel: Dialect, regional; Cutie de tablă cu capac. Chiar forma cuvântului arată că este o origine străină, dar și un cuvânt care a devenit domesticit. Nu este scris cu „-x-” deci etimologia sa va fi ascunsă în formele în care avem pick = în ceea ce privește înțeparea, despicarea etc. . murătură = un lichid acid în care se încarcă alimentele, precum de ex. castraveți, ceapă, ardei etc. Avem și aici inițial fr. cuvânt picant (piquant of piquer = înțepătură, ciupire). Piksľa reprezintă probabil cutia în care au fost depozitate aceste legume și feluri de mâncare picante, așa că a fost inițial conservată. Când s-au terminat alimentele picante, a rămas doar un murat, care ar putea fi folosit pentru altceva. Cred că am luat murătura în calea limbii engleze, pentru că ang. murătura este mai aproape aici decât p.d.n. iad (uri) sau nu. Pökel = marinată, apă sărată. Actuala companie americană „Heinz” a devenit multinațională în secolul al XIX-lea. Conserve, în principal conserve de castraveți, au fost furnizate atât pe piața internă, cât și pe piața mondială, unde scria: „Heinz - murături”.
Ca o paralelă, avem și un picnic regional, un picnic în timp ce suntem în sârbi. este un picsus, dar mai des auzi un picsus.
Văzut, fișier: Clicker = glonț, minge (pentru joc). Nu este frecventat în Petrovec, dar în vecinătatea Kulpín este un cuvânt comun. Cuvântul antic al indo-europenilor. În limba tochariană spel = ball, pill, latin saw = ball, ball, în engleză pill = ball, pill (dicționarul Oxford presupune împrumut din latină).
La un moment dat, în timpul domniei lui Franz Joseph de Habsburg, Imperiul Austro-Ungar a fost cuprins de febra unui nou sport, cilagation (czsilag). František Jozef a fost un fan al acestui joc, unde a încercat să lovească pistonul (csilag) cu un ferăstrău. Jocul s-a răspândit în toată țara și undeva în jurul primului St. război, a ajuns și în districtele noastre. Copiii din acea vreme, generația care se „odihnește” astăzi, s-au bucurat. S-au aruncat și au lovit ferăstrăul cu un piston, dar nu la ferăstrău.
În anii interbelici, gaterul a fost înlocuit cu importuri din Serbia. limba, clicker.
Vagin: Husa pentru carcasa. Nu am întâlnit acest cuvânt în alte limbi slave, dar îl putem găsi în limba persană, cum ar fi poš, poša = capac, cutie, vagin, pošna = pătură, pătură, ascuns, poša = voal, voal, cortină. Acest lucru este legat și de pa-poš, pa-puš = papuc, sau literalmente pa = picior + puš = vagin, protecție. Aparent legat de sans. pota- = pânză, din care sensul trece la rochie, halat.
Poták: În SSJ găsim un șobolan, ca un vârf, care este cu siguranță o explicație incompletă. Raftul este un instrument cu care firul este înfășurat pe bobine. Aceste bobine (bobine) au fost plasate într-o barcă de țesut. Oala ca instrument pentru răsucirea, înfășurarea firelor, ne arată eronat etimologia sa. Nu are legătură directă cu răsucirea, înfășurarea, ci cu sensul pe care îl găsim în sans. potta = minge, mănunchi, cocoașă, tufișuri, rotunde etc. Acest lucru este subliniat și de slovacul potáč = cilindru de hârtie pe care mașina înfășoară firul și, de asemenea, „buzele cehești ca un potáč = = umflat, pufos, umflat, complet cărnos și sub.
Târziu: Târziu. All-slave. Staroslov. tarziu tarziu. Un cuvânt interesant din punctul de vedere că în aproape fiecare dicționar etimologic întâlnim o explicație ușor diferită. Experții s-au înșelat în special cu privire la a doua parte după + aici. Cea mai acceptabilă explicație se găsește în V. Machek.
Prima parte provine din opdo-ul indo-european, care este legat de chetean appa = po (-sle, -tom), latină post = r/v, toch B dăunător, pumn, post = mai târziu, apoi, sanscrita paśca = atunci, pastaras lituanian = ultim, leton pa = atunci, pașaport albanez = apoi, din nou, din nou etc. De fapt, posibilitatea unei legături cu grecescul ópisthen/όπισθεν = în spate, apoi, de acum înainte.
Astfel, în prima noastră parte avem după - ca atunci și în a doua - aici, cu sensul acum, aici, acolo și sub.
La noi, acest cuvânt are multe derivate, precum: târziu, târziu, târziu, mai târziu etc. pe care le confundăm deseori cu întârzierea târzie.
Pratit: Luată din srbh. pratiti = a urma, a însoți (pe drum). Legat de cuvântul pus = cale, pelerinaj slovac, cale sanscrită, persian pathi, hindus pathik = pelerin, ghid, coleg călător.
Punda: Luată din srbh. pundja = coc, cont, coafura feminina facuta pentru coc. În sanscrită puńja = cocoașă, o mulțime care se răspândește într-o plantă tuberoasă, o ceapă, o bilă și, în limbile următoare, chiar să o pună într-o grămadă, grupați, rezumați și așa mai departe.
Pupavka: Jucărie pentru copii din lemn bej. Un tub de aproximativ 20-30 cm a fost realizat din lemn bej moale. lung. În aceasta s-a folosit un lamar din lemn mai dur. Un capăt al tubului era înfundat cu o minge din balamale, care era un dop relativ bun. Lamarului din tub i s-a aplicat o presiune a aerului, care a aruncat dopul și s-a auzit un puc destul de decent, astfel încât cordonul ombilical a tras, a izbucnit. Cuvânt de pictură sonoră. Nu există nicio întrebare în dicționar.
Puşcă: În vorbirea copiilor înseamnă un purcel, un porc. Dicționar de cuvinte. nu are limbă. Mai întâi avem cuvântul purcel aici, unde s-a schimbat sunetul r = u, adică pusatko> pușcă. Cuvântul porc este legat de porcusul latin, care prin fr. porc, pătruns în engleză, ca un porc. De asemenea, este legat de prazul grecesc, parhasele lituaniene, vechiul orc irlandez, ferxa germanică vestică (farcha), din care provenea vechiul nem superior. farah și învechit ang. farrow = purcel.
Este posibil ca rădăcina sanscrită puroi = hrană, dietă, nutriție, hrănire, rasă să fie foarte departe de orice. de unde a venit sans. prapusta = viu, reproduce, hrănește.
Putka: Nu este în SSJ. Este destul de frecvent în țara noastră, în special în familiile în care fac sex feminin. Înțeles: organele genitale ale fetelor mici. Un termen comun, mai răspândit punda = r/v, care se bazează pe lat. pudendum, sau pudeo = rușine, rușine, este înlocuit cu un mai fin, dar unde se întâlnește adânc în trecutul limbii indo-europene.
Fără. putta- = vulva, din care variații de pucca, budda, ponda, penda etc. în Mahabharate putrika = fiică și în RV putri = fiul. în puttara primordială și formele se întind prin limbile succesive ale Indiei. El este înrudit cu sans. poda = gol, gaură, poka = gol, gol. În latină, ca rudă ar fi puteus = gaură, bine, în italiană puttana = dracu, prostituată, în gr. pórne/πόρνη = curvă, prostituată etc. În țara noastră, cuvântul baták = coapsă de pasăre, sau coapsă în general, ar fi, de asemenea, înrudit.
Drum: Un recipient, de obicei din lemn, pentru depozitarea lichidului (apă etc.), dar și la culegerea strugurilor pe spate, purta paie = mai devreme era un coș țesut din răchită și mai târziu un recipient din tablă, în care strugurii culese au fost depozitați. În cehă et. dicționar găsim acea cehă. putna, slovenské putňa, pol. putnia, ukr. putnja etc. avem, după cum este preluat din dialectul german (bavarez) putten, scriitorul Bütte, de unde provin putonii maghiari.
Aceasta este probabil o explicație superficială, deoarece întâlnim și forma unui pelerinaj printre slavii din sud, de ex. srbch. putinja, putunja și există și sans. puta- = orificiu, gol, recipient mic, din care în limba pali sensul este mutat în recipientul pentru transportul alimentelor, portofelului, buzunarului, celulei etc. Deci, putna poate fi și cuvântul nostru și nu un împrumut.
- Făină de cocos BIO 400g Wolfberry - BALI GARDEN
- Faceți clic pe săgeată pentru a continua să răsfoiți galeria Câte grame din fiecare aliment sunt nutritive
- Hotel Piroska cu demipensiune, wellness și intrare în ...
- Școală de limbi străine pentru copii - JAKOLA Senica
- Infecții ale tractului urinar - Fără antibiotice