Biblie - Scriptură

(KAT - traducere catolică)

Ex 2, 1-25

1 (KAT) Un anume bărbat din tribul lui Levi a mers și a luat-o pe fiica lui Levi ca soție.
1 (ROH) Și un bărbat din casa Liei a plecat și a luat de nevastă o fiică din seminția lui Levi.

exodului

2 (KAT) O femeie a conceput și a născut un fiu. Când a văzut că era frumos, l-a ascuns timp de trei luni.
2 (ROH) Și femeia a conceput și a născut un fiu și, văzându-l că era frumos, l-a acoperit timp de trei luni.

3 (KAT) Cu toate acestea, nu a putut să-l ascundă mult timp, așa că a luat un coș de papirus, l-a șters cu asfalt și pitch, a pus un băiat în el și l-a așezat într-o stuf pe malul Nilului.
3 (ROH) Și când nu l-a mai putut ascunde, a luat un coș cu stuf pentru el și l-a uns cu lipici și pitch, a pus un copil în el, apoi l-a așezat în stuf lângă malul râului.

4 (KAT) Dar sora lui a devenit una îndepărtată pentru a vedea ce i se va întâmpla.
4 (ROH) Și sora lui stătea departe pentru a vedea ce se va întâmpla cu el.

5 (KAT) Fiica faraonului a venit la Nil să se scalde. În timp ce tovarășii ei mergeau ici și colo de-a lungul malurilor Nilului, a observat un coș printre stuf. Ea și-a trimis slujnica să-l aducă.
5 (ROH) Și fiica lui Faraon a coborât să se scalde la marginea râului, iar fecioarele ei mergeau pe lângă râu. Și când a văzut un coș printre stuf, și-a trimis roaba și l-a luat.

6 (KAT) Când a deschis-o, a văzut un copil; era un băiat care plângea. I-a fost milă de el și a spus: „Este de la copiii evrei!”
6 (ROH) Și când a deschis coșul, l-a văzut pe el și pe copil; și iată, un băiat plângător. Și ea a avut milă de el și a spus: Acesta este unul dintre copiii evreilor.

7 (KAT) Apoi, sora lui a întrebat-o pe fiica lui Faraon: „Să mă duc să-ți spun o lăptoasă ebraică pentru a crește un băiat pentru tine?”
7 (ROH) Și sora lui i-a spus fiicei lui Faraon: „Mă duc să chem soția fetei, o femeie ebraică, să te crească pentru tine pentru un copil?

8 (KAT) Și fiica lui Faraon i-a spus: „Du-te!” Fata s-a dus și a sunat-o pe mama băiatului.
8 (ROH) Și fiica lui Faraon i-a spus: Du-te. Și deva s-a dus și a chemat-o pe mama copilului.

9 (KAT) Fiica faraonului i-a spus: „Ia acest băiat și ridică-l pentru mine. Te voi răsplăti. ”Soția femeii l-a luat pe băiat și l-a crescut.
9 (ROH) Și fiica lui Faraon i-a zis: „Ia copilul acesta și alăptează-l pentru mine și îți voi da salariul tău”. Și femeia a luat copilul și l-a crescut.

10 (KAT) Când băiatul a crescut, l-au condus la fata lui Faraon. El a devenit fiul ei, iar ea l-a numit Moise, spunând: „L-am scos din apă”.
10 (ROH) Și când copilul a crescut, ea l-a adus la fata lui Faraon. El a fost fiul ei, iar ea i-a dat numele Moise și a zis: Pentru că l-am scos din apă;.

11 (KJV) La vremea când Moise era în vârstă mare, el a ieșit la familia sa pentru a le vedea munca grea. Aici a văzut un egiptean bătându-l pe semenul său, un frate evreu.
11 (ROH) Și s-a întâmplat în zilele când Moise a crescut, că a ieșit la frații săi și a căutat ostenelile lor. Și a văzut un egiptean, care a lovit un om evreu, unul dintre frații săi.

12 (KAT) Și s-a uitat și, iată, nu era niciun om și l-a ucis pe egiptean și l-a ascuns în nisip.
12 (ROH) Și când s-a uitat ici și colo și a văzut că nu există niciun om, l-a ucis pe egiptean și l-a ascuns în nisip.

13 (KAT) A doua zi a ieșit din nou și a văzut doi bărbați evrei luptându-se între ei. Și el l-a chemat pe agresor: „De ce îți bateți aproapele?!”
13 (ROH) Și a ieșit a doua zi și, iată, doi oameni din evrei s-au luptat împreună. Și i-a zis celui care a nedreptățit: De ce să-ți lovească aproapele?

14 (KAT) Dar el a răspuns: „Cine te-a făcut arbitru și judecător peste noi?! Vrei să mă ucizi și pe mine, cum l-ai luat pe egiptean? ”Moise a fost tresărit și a spus:„ Ei bine, lucrurile s-au răspândit ”.
14 (ROH) Și el a spus: Cine te-a pus conducător sau judecător peste noi? Vrei să mă omori, cum l-ai omorât pe egipteanul ăsta? Și Moise s-a temut și a spus: Cu siguranță lucrul este cunoscut.

15 (KAT) Și când Faraonul a auzit de asta, a încercat să-l omoare pe Moise. Dar Moise a fugit de Faraon și a locuit în țara Madianului și a locuit la fântână.
15 (ROH) Și când Faraonul a auzit acest lucru, a încercat să-l omoare pe Moise. Dar Moise a fugit din fața lui Faraon și a locuit în țara Madianului. Și când a venit, s-a așezat lângă fântână.

16 (KAT) Preotul madian a avut șapte fiice. Și au venit și au scos apă și au turnat-o în metereze, pentru a uda oile tatălui lor.
16 (ROH) Și preotul canadian a avut șapte fiice care au venit și au tras apă și au turnat-o în metereze pentru a uda turma oilor și caprelor tatălui lor.

17 (KJV) Când au venit păstorii și i-au alungat, Moise s-a ridicat, i-a apucat și le-a udat oile.
17 (ROH) Dar când au venit păstorii, i-au alungat. Atunci Moise s-a ridicat, i-a ajutat și le-a udat turma.

18 (KAT) Când au venit la tatăl lor Raguel, el i-a întrebat: „De ce ai venit atât de devreme azi?!”
18 (ROH) Apoi, când au venit la Reguel, tatăl lor, el a spus: De ce te-ai grăbit astăzi și ai venit atât de curând?

19 (KAT) Și i-au spus: Un egiptean a stat înaintea noastră pentru păstori și ne-a ajutat să hrănim oile.
19 (ROH) Și au spus: Un egiptean ne-a scăpat din mâna păstorului, ne-a scos apă și a udat turma.

20 (KAT) Aici le-a spus fiicelor sale: „Și unde este? De ce l-ai lăsat pe om (acolo)?! Sunați-l să obțină ceva! ”
20 (ROH) Și le-a spus fiicelor sale: "Unde este?" De ce ai lăsat un bărbat acolo? Chemați-l și va mânca pâine.

21 (KJV) Și Moise a decis să rămână cu el. Și i-a dat lui Moise fiica sa Zipora,
21 (ROH) Și Moise a îngăduit să locuiască cu omul. Și Reguel i-a dat soției lui Moise fiica sa lui Zipora.

22 (KAT) care i-a născut un fiu și l-a numit Gersam, spunând: „Sunt străin într-o țară străină”. tatăl este ajutorul meu; sabia faraonului! ”)
22 (ROH) Și ea a născut un fiu, iar acesta i-a pus numele Gershom; căci el a spus: Sunt locuit într-o țară străină.

23 (KAT) După mult timp, regele Egiptului a murit, dar israeliții au oftat sub robot și au strigat, iar strigătul lor de la robot s-a ridicat la Dumnezeu.
23 (ROH) Și s-a întâmplat după multă vreme, regele Egiptului a murit. Și copiii lui Israel au oftat la strigăt și au plâns; și strigătul lor s-a ridicat la Dumnezeu din meșteșug.

24 (KAT) Dumnezeu le-a auzit lamentările și și-a amintit legământul său cu Avraam, Isaac și Iacov.
24 (ROH) Și Dumnezeu le-a auzit strigătul și Dumnezeu și-a amintit legământul său cu Avraam, Isaac și Iacov.

25 (KAT) Și Dumnezeu i-a privit pe copiii lui Israel și i-a luat.
25 (ROH) Și Dumnezeu i-a văzut pe copiii lui Israel și Dumnezeu i-a ridicat.