Biblie - Scriptură

(KAT - traducere catolică)

1 Cor 13, 1-13

1 (KAT) Dacă aș vorbi în limbi umane sau îngerești și nu aș avea dragoste, aș fi ca un metal ciripitor și un dulcimer sforăitor.
1 (RIV) Când limba oamenilor și a îngerilor vorbește, nu este o caritate, un braț răsunător și un clavecin de veveriță.

doar parțial

2 (CAT) Și dacă aș avea darul profeției și aș ști toate misterele și toată știința și dacă aș avea o credință atât de puternică încât aș muta munții și nu aș avea dragoste, nu aș fi nimic.
2 RIV.

3 (CAT) Și dacă mi-aș fi dat toată averea ca de pomană și mi-aș fi sacrificat carnea pentru a fi glorios și nu aș fi avut dragoste, nimic nu m-ar fi beneficiat.
3 (RIV) Și când îmi distribuie toată munca pentru hrană, se spune că corpul meu este, pe de altă parte, nu inima mea, care nu este copilul meu.

4 (KAT) Dragostea este răbdătoare, iubirea este binevoitoare; nu invidiază, nu se oprește, nu expune,
4 (RIV) Caritatea este răbdătoare, este benignă; caritate neinvizibilă; caritatea nu ești tu, nu este fantomă,

5 (KAT) nu este nerușinat, nu este egoist, nu se supără, nu se gândește la rău,
5 (RIV) nu ia în considerare modul curent, nu caută interesul, nu dezvăluie, nu întâlnește bărbatul,

6 (KJV) nu se bucură de nelegiuire, ci se bucură de adevăr.
6 (RIV) nu datorită ingineriei, ci și cu credință;

7 (CAT) El suportă totul, crede totul, speră totul, îndură totul.
7 (RIV) sofre cogni, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa.

8 (KAT) Iubirea nu se termină niciodată. Profețiile vor înceta, limbile vor tăcea și cunoașterea va trece.
8 (RIV) Caritatea nu este adevărată. Quanto alle profezie, esse verranno abolite; câte limbi, este cesseranno; câtă cunoaștere, aceasta este foarte abolită;

9 (CAT) Căci știm doar parțial și profețim doar parțial.
9 (RIV) nu poate coopera parțial și parțial din profeție;

10 (CAT) Dar când vine ceea ce este perfect, ceea ce este doar parțial încetează.
10 (RIV) cu care perfecțiunea este pură, care este doar parțial solo, abolită.

11 (CAT) Când eram copil, vorbeam ca un copil, știam ca un copil, mă gândeam ca un copil. Când am devenit bărbat, am renunțat la căile copilărești.
11 (RIV) Quand'ero fanciullo, parlavo da fanciullo, pensavo da fanciullo, ragionavo da fanciullo; dar când a fost menit să fie uman, mă bucur de lucrurile fanteziste.

12 (CAT) Acum vedem doar vag, ca într-o oglindă, dar apoi față în față. Acum știu doar parțial, dar atunci voi ști așa cum sunt cunoscut.
12 (RIV) Poiché ora vediamo come in a specchio, in modo oscuro; Voi sta mereu față în față; acum conosco parțial; but allo conoscerò appieno, come anche sono stato appieno conosciuto.

13 (KAT) Și așa rămâne acum credința, speranța, dragostea, aceste trei; dar cea mai mare dintre acestea este iubirea.
13 (RIV) Or dunque queste tre cose durano: fede, speranza, carità; dar lucrul cel mai mare este această caritate.