Doriți să vă duceți limba engleză la nivelul următor? Începeți să folosiți proverbe. Multe există și în limba noastră slovacă. Altele sunt complet originale și un dicționar nu ar fi suficient pentru a traduce. Vă vom învăța pe cele mai comune.

Veți întâlni proverbe în conversația de zi cu zi și completează în mod adecvat contextul general. Uneori, o vorbă este tot ce înveți. Dacă vrei să le înțelegi, trebuie să le cunoști. Traducerea textuală este adesea confuză și aveți nevoie de mai mult decât un vocabular bogat pentru a înțelege.

Când folosiți proverbe englezești într-o conversație, aveți grijă să le spuneți cuvant cu cuvant. Chiar și omiterea unui singur cuvânt sau prepoziție poate schimbă sensul unei propoziții.

1. Pisica a ieșit din geantă

Când cineva îți spune această propoziție, nu aștepta fără pisici adevărate. Este un proverb datând din Evul Mediu și înseamnă că ai dezvăluit un secret.

Imaginați-vă că cumpărați un purcel gustos pe piața medievală, dar în schimb veți găsi o pisică în geantă. În Slovacia, am spune că ați cumpărat o pisică într-o pungă, așa că ați fost păcălit. Dar această pisică engleză a ieșit deja din geantă și simbolizează revelația unui truc sau secret.

2. Fiecare nor are o căptușeală argintie

O zicală foarte drăguță care îți spune asta există și ceva frumos în tot răul. Dacă sunteți dezamăgiți, aceasta va fi cu siguranță una dintre primele propoziții pe care britanicii vă vor spune pentru încurajare.

cunoscute

3. Cerșetorii nu pot fi alegători

Tradus liber - cerșetorii nu pot alege. Și ce înseamnă asta în vorbirea obișnuită? Asta dacă ceri cuiva o favoare, trebuie să accepți ceea ce îți dă el. Nu ai de ales.

4. Roata scârțâitoare obține grăsimea

Aveți o problemă și aveți nevoie de ajutor? Mai întâi trebuie să aplicați pentru aceasta. Părinții acordă, de asemenea, mai multă atenție copilului care plânge decât fratelui său tăcut. Cine cere ajutor (roată scârțâitoare), va ajunge la ea (primește grăsimea).

5. Nu pune toate ouăle într-un singur coș

Nu puneți niciodată toate obiectele de valoare sau bunurile dvs. într-un singur loc. Este riscant, precum și transportul tuturor ouălor într-un coș. Dacă coșul îți cade din mâini, nu va mai rămâne nimic din ele. Pe scurt - nu pariați totul pe o singură carte.

6. Oamenii din casele de sticlă nu ar trebui să arunce cu pietre

Oamenii din casele de sticlă simbolizează pe oricine nu poate accepta criticile și propriul eșec. Astfel de oameni nu ar trebui să arate sau să jignească pe nimeni. Persoana în cauză se va apăra și vorbă proastă cu Sunt va reveni ca un bumerang.

7. Dacă mă scarpini pe spate, eu o voi zgâria pe a ta

Proverbul învață că dacă pentru cineva îți vei face o favoare, de obicei încercând să vă ramburseze. Amintiți-vă că totul este invers. Dacă cineva a avut grijă de tine, ar trebui să i-l returnezi.

8. Nu puteți face o omletă fără a sparge câteva ouă

Friptura de vită este un fel de mâncare foarte gustoasă, dar înainte să o preparați, trebuie să spargeți câteva ouă. Acest lucru este valabil și în viață. Cine vrea să obțină succes, nu poate întâlni pe toată lumea.

9. Aproape, dar fără trabuc

În trecut, domnii câștigau țigări la concursuri. Expresia „aproape, dar fără trabuc” însemna asta victoria era la îndemână, dar concurentul nu a luat o țigară. Sub forma unui proverb, înseamnă că, deși ai fost foarte aproape de obiectiv, nu l-ai atins.

10. Un vas urmărit nu fierbe niciodată

Totul își are timpul și chiar trebuie să aștepți câteva lucruri. Nu vă concentrați atenția doar pe așteptare, astfel încât să nu faceți asta sentimentul că durează pentru totdeauna.

Proverbele sunt un instrument excelent pentru a învăța fraze și cuvinte noi și vă puteți bucura de ele diversifica vocabularul. Dacă doriți să aflați și mai multe astfel de fraze și puncte de interes, puteți utiliza, de exemplu, cursuri de limbă sau lecții individuale de engleză în școala noastră de limbi BiLingvi.

Lista blogurilor

Conversație telefonică în engleză: 5 trucuri pentru a o rezolva fără stres

Răspundeți rapid, decent și spuneți tot ce aveți nevoie. Telefonarea este o abilitate care poate fi stăpânită chiar și în limba maternă. Totuși, este în continuare cel mai rapid mod de a face ceva. În acest fel, puteți face acest lucru cu spatele stâng în engleză.