Biblie - Scriptură
(KAT - traducere catolică)
Romani 9, 1-33
1 (CAT) Eu spun adevărul în Hristos, nu mint și conștiința mea în Duhul Sfânt îmi mărturisește,
1 (RIV) Vreau să cred în Hristos, ca să nu mai vorbesc de intenția mea pentru Duhul Sfânt:
2 (KAT) că am o durere mare și durere constantă în inima mea.
2 (RIV) și este o mare tristețe și o continuare a durerii în inima mea;
3 (CAT) Aș prefera să fiu respins de Hristos în loc de frații mei, rudele mele după trup.
3 (RIV) perché vorrei essere io stesso anatema, separat de Cristo, pro amor dei miei fratelli,
4 (KAT) Sunt israeliți, au filiație adoptivă, glorie, legăminte, legislație, închinare, promisiuni.
4 (RIV) că sunt israelieni, pentru a împărtăși adoptarea și gloria și brevetele, legislația, obiceiurile și promisiunile;
5 (CAT) Ei sunt strămoșii și de la ei, după trup, vine Hristos; El este mai presus de toate Dumnezeu, mărit pentru totdeauna. Amin.
5 (RIV) a celor care sunt în pace și a celor care sunt căsătoriți, în al doilea rând cu mâncarea, Hristosul, care este totul despre ziua lui Dumnezeu binecuvântată în eter. Amin.
6 (KAT) Dar nu că Cuvântul lui Dumnezeu a eșuat. Căci nu toți cei din Israel sunt Israel.
6 (RIV) Però ne è che la parola di Dio sia caduta a terra; nu există disidenți în Israel;
7 (CAT) Și nu toți sunt copiii lui Avraam doar pentru că sunt urmașii săi. Dar „Isaac va fi numit sămânța ta”.
7 (RIV) în scopul depunerii lui Abramo, a tuturor celor din Abramo; anzi: În Isacco ești nominalizat un descendent.
8 (KAT) Aceasta înseamnă că nu copiii trupești sunt copii ai lui Dumnezeu, ci copiii făgăduinței sunt considerați descendenți.
8 (RIV) Cioè, nu smochinele cărnii sunt smochinele lui Dio: smochinele făgăduinței sunt considerate descendenți.
9 (KJV) Căci cuvântul făgăduinței este acesta: „Într-un astfel de moment voi veni și Sara va avea un fiu”.
9 (RIV) Poiché questa è un a parola di promessa: In this season and day, Sara avrà a figliuolo.
10 (KAT) Nu numai asta, dar Rebeca a conceput de la unul dintre tatăl nostru Isaac.
10 (RIV) Nu singur; dar Rebecca are, de asemenea, semnificațiile a ceea ce este făcut un concept dintr-un singur om și spune că Isak tatăl nostru, două pietre prețioase;
11 (CAT) Și, deși nu s-au născut încă și nici nu au făcut nimic bun sau rău, decizia lui Dumnezeu cu privire la alegeri ar trebui să rămână în vigoare.,
11 RIV,
12 (KAT) nu prin lucrări, ci prin voința celui care sună - i s-a spus: „Bătrânul va sluji celui mai mic”.
12 (RIV) aici: Maestrul servește minorul;
13 (KAT) așa cum este scris: „L-am iubit pe Iacov, l-am urât pe Esau”.
13 (RIV) scris în al doilea rând: Ho amato Giacobbe, ma ho odiato Esaù.
14 (KAT) Deci, ce spunem? Este Dumnezeu nedrept? Deloc!
14 (RIV) Ce diremo dunque? Iertați în Dumnezeu? Deci nu.
15 (KJV) Căci El i-a spus lui Moise: Voi avea milă de cine voi avea milă și voi avea milă de cine voi avea milă.
15 (RIV) Poiché Egli dice a Mosè: Io avrò mercé di chi avrò mercé, e avrò compassione di chi avrò compassione.
16 (KAT) Deci nu depinde de cine vrea sau de cel care aleargă, ci de Dumnezeu care are milă.
16 (RIV) Nu este posibil să i-o dai sau să nu o faci, ci de la Dumnezeu să o faci nenorocită.
17 (KJV) Căci Scriptura îi spune lui Faraon: Te-am înviat, ca să pot arăta puterea mea în tine și ca numele meu să fie vestit pe tot pământul.
17 (RIV) Poiché la Scrittura dice a Faraone: Appunto per questo io t'ho suscitato: per mostrare in te la mia potenza, e perché il mio nome sia published for all land.
18 (KAT) Deci, are milă de cine vrea și întărește pe cine vrea.
18 (RIV) So that Egli fa misericordia a chi vuole, e indura chi vuole.
19 (KAT) Puteți să-mi spuneți: „Atunci de ce mai mustră el? Cine poate sfida voința lui?! ”
19 (RIV) Tu allora mi dirai: Perché si lagna Egli ancora? Este posibil să vă rezistați zborului?
20 (KAT) Dar cine ești, omule, pentru că te îndepărtezi de Dumnezeu?! Vari îi va spune creaturii care a creat-o: "De ce mi-ai făcut asta?"?
20 (RIV) Piuttosto, o uomo, chi sei tu replichi a Dio? Formatul cosa se spune că este forma care este: îmi este atât de dor de tine?
21 (CAT) Sau olarul nu are nicio putere asupra lutului pentru a face un vas din aceeași substanță în scopuri nobile și altul pentru banal?
21 (RIV) Vaza nu are efectul de a argumenta că masa acestei mase este o vază pentru uz nobil, iar pentru alta pentru uz ignobil.?
22 (CAT) Și dacă Dumnezeu ar vrea să-și arate mânia și să-și manifeste puterea și, prin urmare, cu mare răbdare a purtat vasele mâniei, gata să piară,
22 (RIV) Că ar fi necesar să se reproducă Dio, căutând să-și mărească irisul și să îi recunoască puterea, a fost adus cu o perioadă lungă de timp pentru pregătirea sa pentru instruire.,
23 (KAT) și să arate bogăția slavei sale în vasele de îndurare pe care le-a pregătit pentru glorie,
23 (RIV) și, în scopul recunoașterii riscului gloriei sale față de vera misercordiei, care va oferi și pregătirile pregătite pentru glorie,
24 (KAT) către noi, pe care i-a chemat nu numai de la evrei, ci și de la neamuri?!
24 (RIV) care a fost, de asemenea, ales (parlo di noi), care nu a fost solemnizat de femeile din Giudei, ci și de femeile din Gentili?
25 (KJV) La fel ca și cu Osea, el spune: „Nu voi numi poporul Meu poporul Meu și Preaiubitul Iubit.
25 (RIV) Cosli Egli dice anche in Osea: Io chiamerò mio popolo quello che non era mio popolo, e "amata" quella che non era amata;
26 (KJV) Și în locul unde li s-a spus: „Tu nu ești poporul Meu”, vor fi numiți Fii ai Dumnezeului cel viu.
26 (RIV) și nu ar trebui să li se permită să poarte următorul stat: "Voi non sítě mio popolo", quivi saran chiamati figliuoli dell’Iddio vivente.
27 (KJV) Și Isaia a strigat către Israel, spunând: Dacă copiii lui Israel ar avea cât nisipul mării, numai rămășița va fi mântuită.,
27 (RIV) E Isaia esclama riguardo a Israele: Quand’anche il numero dei figliuoli d’Israele fosse come la rena del mare, il rimanente solo va fi salvat;
28 (CAT) pentru că Domnul își va împlini cuvântul Lui perfect și repede pe pământ ".
28 (RIV) a semnat în numele președintelui pe teren, în mod definitiv și.
29 (KAT) Și așa cum a prezis Isaia: „Dacă Domnul oștirilor nu ne-ar fi lăsat urmași, am fi fost ca Sodoma, am fi fost ca Gomora”.
29 (RIV) Și așa cum a spus Isaia avea deja acest lucru mai întâi: Dacă semnatarul exercițiilor nu a luat semințele sămânței, ne vom rușina de Sodoma și de saremmul statelor Gomorra.
30 (KAT) Deci, ce spunem? Că neamurile, care nu au căutat dreptatea, au atins neprihănirea, adică neprihănirea prin credință.
30 (RIV) Ce diremo dunque? Având în vedere Tratatul, care se consideră a nu fi considerat că a fost făcut, acesta ar fi putut fi făcut în momentul în care a fost acceptat;
31 (KJV) Dar Israel a căutat legea dreptății, iar legea nu a fost.
31 (RIV) mentre Israele, ve cecava la legge della giustizia.
32 (CAT) De ce? Pentru că nu s-a bazat pe credință, ci pe fapte. Au lovit un obstacol,
32 (RIV) Perché? Nu a fost acoperit pentru bani, ci pentru muncă. Trebuie luat în spatele setii,
33 (KAT) așa cum este scris: „Iată, așez în Sion o piatră de poticnire și o stâncă de ofensă; cel care crede în el nu se va rușina ".
33 (RIV) se înlocuiește cu următorul: Iată o sabie în Sion, o piatră a introspecției și o prăjire de vin; dar cine crede în el nu este svergognato.